Английский - русский
Перевод слова Impulse
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impulse - Импульс"

Примеры: Impulse - Импульс
The Sofia Conference is expected to give a political impulse to further proceed with the ratification process, which would expand the regional coverage of parties to the Convention and help to better resolve transboundary water problems throughout the region. Предполагается, что Софийская конференция даст политический импульс дальнейшему развитию процесса ратификации, который приведет к расширению регионального состава участников Конвенции и будет способствовать более эффективному решению проблем трансграничных водотоков в регионе.
A political impulse is needed to speed up the ratification/accession process and the entering into force of the Convention as soon as possible, as was stipulated in the Lucerne Ministerial Declaration. Для ускорения процесса ратификации присоединения и обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу необходим политический импульс, как это было указано в Люцернской декларации министров.
The momentum towards reform, which represents the impulse for change and progress, must in this case be managed on a realistic and practical basis so as not to alter the delicate balance achieved after such painstaking work in San Francisco 50 years ago. Движущая сила реформы, которая представляет собой импульс перемены и прогресса, в этом случае должна основываться на реалистичной и практической базе, чтобы не изменить тот хрупкий баланс, который был достигнут 50 лет назад в Сан-Франциско ценой огромных усилий.
The rapidly blossoming regional cooperation that we are witnessing today in different continents owes much to the United Nations regional economic commissions, which provided the initial impulse for such groupings. Стремительно расширяющееся региональное сотрудничество, отмечаемое в настоящее время на различных континентах, во многом является следствием деятельности региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций, обеспечивших исходный импульс для формирования таких объединений.
The Uruguay Round had given a strong impulse to the liberalization of markets, and one of the main themes for the future would be the reduction of private barriers to free trade. Уругвайский раунд придал мощный импульс либерализации рынков, и в будущем одной из важнейших тем станет снижение частных барьеров на пути свободной торговли.
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) paved the way for other initiatives and in particular gave a strong impulse to the creation of nuclear-weapon-free zones in different parts of the world. Бессрочное продление срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия проложило путь для других инициатив и, в частности, придало серьезный импульс созданию безъядерных зон в различных уголках земного шара.
We welcome the conclusions of the Vienna Conference on facilitating its entry into force which gave a new political impulse to the process of ratifying the Treaty and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. Мы приветствуем выводы Венской конференции по вопросу содействия его вступлению в силу, которая придала новый политический импульс процессу ратификации Договора и укреплению режима ядерного нераспространения.
In the area of practical interaction between the United Nations and the African Union, the impulse for which came from decisions of the 2005 Summit, there is already substantial accumulated positive experience. В сфере практического взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, импульс которому был придан решениями «Саммита-2005», уже накоплен существенный позитивный опыт.
Owners do not have the necessary technical equipment and the State does not have the possibility to grant essential subventions or loans, which will give an impulse to accelerate their activity. Новые собственники не располагают требуемой техникой, а государство не имеет возможности предоставлять необходимые субвенции и кредиты, с тем чтобы придать импульс их деятельности.
Simply put, when the impulse is to change the world, the academy is more likely to engender a learned helplessness than to create a sense of empowerment. Проще говоря, когда есть импульс изменить мир, академия чаще порождает образованную беспомощность, нежели ощущение силы и власти.
However, coincident with the common good, neither the presence of an emergency nor our natural crisis-driven impulse of mutual trust should take the place of understanding the investment or business transaction, or of the exercise of due diligence and vigilance in preventive controls. Вместе с тем наряду с заботой об общем благе ни чрезвычайная ситуация, ни вызываемый кризисом импульс взаимного доверия не должны снимать необходимость понимания природы инвестиций или деловой операции, как и применения надлежащей осмотрительности и бдительности в отношении мер профилактического контроля.
In her opening remarks, the Chairperson recalled the historic character of the meeting, which had gathered States Parties for the first time in five decades and would adopt a declaration giving new impulse to the 1951 Convention. В своем вступительном слове Председатель подчеркнула историческое значение этого совещания как первой подобной встречи государств-участников за 50 лет, на котором они должны принять декларацию, призванную придать новый импульс осуществлению Конвенции 1951 года.
Certainly the removal of restrictions imposed over the past year on the trade and labour flows will alone provide an important impulse to generate the necessary income and production to stimulate aggregate demand. Безусловно, устранение ограничений, введенных в прошлом году на торговлю и передвижение рабочей силы, само по себе придаст важный импульс генерированию доходов и развитию производства, что необходимо для стимулирования агрегированного спроса.
The challenge ahead is to provide a new impulse for the existing ones, for example transport and environment, and to initiate new ones. Стоящая перед ЕЭК задача заключается в том, чтобы дать новый импульс нынешним видам деятельности, например в сфере транспорта и окружающей среды, и инициировать новые направления.
Yet we need a new political impulse, a profound commitment, so as to ensure that the high ideals we all share will be translated into practical results and better living conditions for huge sectors of the world's population. Тем не менее нам нужен новый политический импульс, нужна полная приверженность, для того чтобы обеспечить воплощение высоких идеалов, которые мы все разделяем, в практические результаты и лучшие условия жизни для значительной части населения мира.
The impact of this lost European perspective became clear in the autumn of 2008 when, in the aftermath of the sub-prime crisis and the failure of Lehman Brothers, Chancellor Angela Merkel's first impulse was nationalistic and wholly anti-European. Воздействие этой потерянной европейской перспективы стало понятным осенью 2008 года, когда после ипотечного кризиса и краха «Lehman Brothers» первый импульс канцлера Ангелы Меркель был националистическим и полностью анти-европейским.
A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении.
The high-level meeting held on 20 September 2004 had given new impulse to the fight against hunger and poverty, even though the various forms that the contribution of States would take had yet to be determined. Состоявшееся 20 сентября 2004 года совещание высокого уровня дало новый импульс борьбе с голодом и нищетой, хотя формы участия различных государств еще предстоит определить.
This climate provides a new impulse to the Conference and, at the same time, it can be reinforced by our discussions in this, the sole multilateral negotiating forum for disarmament. Эта атмосфера дает Конференции новый импульс и в то же время может быть укреплена нашими дискуссиями на этом единственном многостороннем форуме переговоров по разоружению.
In the new paradigm, we see hope, a reverence for life, health and well-being, and an impulse toward respect for human dignity, social justice and equality among all people. В новой парадигме мы усматриваем надежду, почтительное отношение к жизни, здоровью и благосостоянию, а также импульс к большему уважению человеческого достоинства и принципов социальной справедливости и равенства между всеми людьми.
Plans for further fiscal expansion are under way in a number of economies, including the Russian Federation, with the declared goal of providing further impulse to economic activity. В ряде стран, включая Российскую Федерацию, разрабатываются планы дальнейшего увеличения бюджетных расходов с целью придать больший импульс экономическому развитию.
The agreements reached at the 2005 World Summit sparked some substantive reforms, but the process has reached a point at which it has become necessary to give it a new impulse for further progress. Договоренности, достигнутые на Всемирном саммите 2005 года, дали толчок к проведению некоторых важных реформ, но процесс достиг такой точки, когда стало необходимо придать ему новый импульс в целях обеспечения дальнейшего прогресса.
This procedure requires that there is very low friction between the vehicle tyres and the sled surface to ensure that the impulse of the sled does not affect the test result. Такой метод требует обеспечения очень низкого уровня трения между шинами транспортного средства и поверхностью тележки, с тем чтобы импульс от тележки не повлиял на результат испытания.
Where Will Graham is concerned, if you feel the impulse to step forward, you must force yourself to take a step back. Даже когда Уилл Грэм неустойчив, если вы чувствуете импульс сделать шаг вперед, Вы должны заставить себя сделать шаг назад.
The Board's session would give an impulse to the improved delivery of technical assistance both in terms of quality, effectiveness and transparency and in terms of the necessary increase of the share of resources going to LDCs and Africa. Сессия Совета могла бы придать импульс более действенному оказанию технической помощи как в плане качества, эффективности и прозрачности, так и в плане необходимого увеличения доли ресурсов, получаемых НРС и Африкой.