You can't trigger an impulse in dead myocardium. | Нельзя послать импульс в мертвый миокард. |
That provided the impulse necessary for success in Bali. | Это придало необходимый импульс для достижения успеха в Бали. |
We strongly believe that a rising interventionist impulse, using humanitarian concerns as a trigger or pretext, runs the danger of exacerbating conflict between and within countries. | Мы твердо придерживаемся мнения, что набирающий силу импульс вмешательства под предлогом обеспокоенности по поводу гуманитарной проблемы и использования этой проблемы в качестве повода создают опасность углубления конфликтов внутри и между странами. |
These particles would make up up to 4% of the mass of the exhaust gas, which would considerably increase the cost of propellant and slightly lower the rocket's specific impulse. | Эти частицы составят до 4% массы выхлопного газа, что значительно увеличит стоимость пропеллента и немного снизит удельный импульс ракеты. |
This climate provides a new impulse to the Conference and, at the same time, it can be reinforced by our discussions in this, the sole multilateral negotiating forum for disarmament. | Эта атмосфера дает Конференции новый импульс и в то же время может быть укреплена нашими дискуссиями на этом единственном многостороннем форуме переговоров по разоружению. |
Mr. Sulu, impulse drive. | М-р Сулу, импульсный привод, скорость.. |
The only thing we have left is impulse power. | Все, что у нас есть, это импульсный двигатель. |
She's trying to shut down impulse drive. | Она пытается остановить импульсный двигатель. |
Manoeuvring thrusters and impulse engines at your command, sir. | Маневроловые двигатели, импульсный ускорители к пуску готовы! |
If the variable filter has a tapped delay line Finite Impulse Response (FIR) structure, then the impulse response is equal to the filter coefficients. | Если переменный фильтр имеет секционную линию задержки со структурой, имеющей конечную импульную характеристику (КИХ, англ. Finite Impulse Response, FIR), тогда импульсный ответ равен коэффициентам фильтра. |
He's not really my type, but I understand the impulse. | Он, на самом деле, не мой тип, но я понимаю твой порыв. |
You don't act on every impulse. | Ты не должен реагировать на каждый порыв. |
I think your impulse to not tell Greg is wise. | Думаю, твой порыв не говорить Грегу - мудрое решение. |
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild. | Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось. |
My initial impulse was justified. | Мой первый порыв был справедлив. |
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
One of the consequences of interest in the process approach was the unrestrained impulse to create a great number of interrelated processes and corresponding procedures. | Одним из последствий увлечения процессным подходом стало безудержное желание создать множество взаимосвязанных процессов и соответствующих процедур такой возможности нет. |
There's a giant smiley abattoir over there and I'm having this really childish impulse to blow it up. | Там огромная бойня с улыбками, а у меня есть детское желание всё тут взорвать. |
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art is the desire to destroy beauty" - which was considered bourgeois or tacky. | У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной. |
Aah, aah, I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray. | Честно говоря, я ведь сейчас изо всех пытаюсь перебороть желание украсть пепельницу. |
In later episodes, he often began a new job on impulse, without any mention of his regular employment. | В более поздних сериях он часто поступал на новую работу импульсивно, без упоминания о его постоянной должности. |
She didn't just attack Tom out of an impulse because she overheard you and your wife argue. | Она напала на Тома не импульсивно, потому что услышала вашу ссору с женой. |
I impulse remarried a depraved lunatic who can't even get it up for me. | Импульсивно я опять вышла замуж за этого полудурка, у которого на меня даже не встаёт. |
I do everything out of impulse. | Я делаю все импульсивно. |
If you had to say something because you were angry, then you were acting on impulse | Если ты сказал что-то из-за злости, то поступил импульсивно. |
It is the source of our greatest inspiration and the impulse for our greatest efforts. | Она - источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям. |
Today's Summit meeting will give a new impulse to NATO's political evolution. | Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. |
A new impulse in this area was given when Georgia joined the TEM Project in 1996. | Работа в этой области получила новый толчок в результате присоединения в 1996 году к проекту ТЕА Грузии. |
The Vienna Conference has provided an impulse to intersectoral cooperation at the national level, leading to the designation of focal points on transport and environment in 44 ECE countries. | Венская конференция дала толчок межсекторальному сотрудничеству на национальном уровне и способствовала назначению координационных центров по транспорту и окружающей среде в 44 странах ЕЭК. |
It gave impulse to a wide and growing legal architecture, as well as to advocacy vehicles for the promotion and the protection of all rights. | Она дала толчок созданию обширной и все растущей юридической структуры, равно как и средствам пропаганды для поощрения и защиты всех прав. |
Not everything is an impulse. | Нельзя быть таким импульсивным. |
You think, this is acting on impulse? | Вам это кажется импульсивным? |
I want to assure you that the call to put sergeant Jeffords back in the field wasn't a spur-of-the-moment, impulse decision. | Я хочу вас уверить, что решение вернуть сержанта Джеффордса к оперативной работе не было импульсивным и спонтанным. |
This wasn't an impulse on my part. | Это не было импульсивным приглашением. |
It was a genuine impulse. | Это были исключительно импульсивным решением. |
Hence their impulse to believe in unseen forces. | Отсюда их побуждение верить в невидимые силы. |
The impulse to use detention as a deterrent measure could also be questioned in the light of recent research, which indicates that there is no empirical evidence to support the conclusion that detention deters irregular migration or discourages persons from seeking asylum. | Побуждение использовать задержание в качестве меры сдерживания также может быть поставлено под сомнение в свете последних исследований, которые показывают, что не существует никаких фактических доказательств, которые подтверждали бы вывод, будто содержание под стражей сдерживает нелегальную миграцию или препятствует лицам, ищущим убежища. |
And there is the notion that this impulse is, indeed, for the best, that whatever doesn't kill us makes us stronger. | И есть мнение, что это побуждение, на самом деле, к лучшему, что то, что нас не убивает, делает нас сильнее. |
But I understand the impulse. | Но я понимаю твое побуждение. |
Quinn, what a wonderful impulse. | Квин, какое прекрасное побуждение! |
So... I had an impulse. | Так что... у меня был стимул. |
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. | С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул. |
This will provide an additional monetary impulse to economic activity at the "periphery", which will be felt, with a lag, in the course of 1999. | Это обеспечит дополнительный валютный стимул для экономической деятельности на "периферии", что с небольшим запаздыванием станет ощутимым в течение 1999 года. |
A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. | Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении. |
The Benedictines and other religious orders ended up giving great impulse to Romanesque architecture in Portugal during the whole 12th century. | Бенедиктинцы и другие церковные ордена дали мощный стимул к развитию в Португалии романской архитектуры на протяжении всего XII века. |
In 2008 the song was used in television commercials for Impulse brand deodorant, in Argentina. | В 2008 году песня была использована в рекламном ролике дезодоранта Impulse на аргентинском телевидении. |
Most of the arrangements were created in the Impulse Tracker format, then converted to MIDI and enhanced with a number of tools. | Большинство аранжировок было записано в формате Impulse Tracker, а затем конвертированы в MIDI и улучшены с помощью специальных инструментов. |
As a result of our analysis of the corporate reporting software market we have selected the Business Analysis Tool by BIT Impulse. | В результате анализа рынка решений для корпоративной отчетности мы остановились на решении ВАТ от компании BIT Impulse. |
And this is when the project Solar Impulse really started to turn in my head. | И именно тогда проект "Solar Impulse" зародился в моей голове. |
For a short while, QantasLink took over some of Qantas' non-trunk routes, such as Sydney - Sunshine Coast, using Boeing 717s that were inherited after Qantas acquired Impulse Airlines. | За короткое время QantasLink взяли на себя вне-магистральные маршруты Qantas, такие как Сидней-Саншайн-Кост, используя самолеты Boeing 717, доставшиеся Qantas от покупки Impulse Airlines. |