| From this point of view, we are convinced that the implementation of projects aimed at bringing Turkmen energy to international markets will provide another impulse to stimulate inter-State and interregional trade and economic relations. | С этой точки зрения мы убеждены, что реализация проектов по выводу туркменских энергоносителей на международные рынки придаст дополнительный импульс для активизации межгосударственных и межрегиональных торгово-экономических связей. |
| So if I'm understanding correctly, one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse. | Если я правильно понимаю, одна из обезьян получает сигнал, а другая обезьяна реагирует на него, просто потому что первая, получая его, передаёт ей нейрологический импульс. |
| Look, it was an impulse. | Слушай, это был импульс. |
| In 2000 OAO Aeroportstroy received a new impulse for the development when it was put into operation ZAO Petropanel Plant for manufacturing 3-layer wall and roofing sandwich panels, which now is also a part of Industrial Construction Corporation "Pulkovo". | Новый импульс развитию «Аэропортстроя» дали строительство и ввод в эксплуатацию в 2000 году завода нового поколения по производству трехслойных стеновых и кровельных сэндвич-панелей - ЗАО «Петропанель», в настоящее время также входящего в Промышленно-строительную корпорацию «Пулково». |
| Gallner reprised his role in the season six episode "Justice", using the codename Impulse and wearing a costume of sorts for the first time on air. | Галлнер вернулся к этой роли в эпизоде шестого сезона Justice, в котором его персонаж уже использует псевдоним «Импульс» и первое время носит своего рода костюм. |
| Mr. Sulu, impulse drive. | М-р Сулу, импульсный привод, скорость.. |
| I think I can reroute power through the impulse manifold. | Думаю, я смогу перенаправить энергию через импульсный распределитель. |
| We only have impulse, Captain. | У нас только импульсный, капитан. |
| She's trying to shut down impulse drive. | Она пытается остановить импульсный двигатель. |
| Manoeuvring thrusters and impulse engines at your command, sir. | Маневроловые двигатели, импульсный ускорители к пуску готовы! |
| You don't act on every impulse. | Ты не должен реагировать на каждый порыв. |
| I think your impulse to not tell Greg is wise. | Думаю, твой порыв не говорить Грегу - мудрое решение. |
| If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry. | Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии. |
| Nothing serious - a moral impulse. | Ничего серьезного - душевный порыв. |
| But the noble impulse which impels a man to enter politics often falls by the wayside. | Но благородный порыв, побуждающий заняться политикой, часто не ничем не заканчивается. |
| I understand your impulse to try to physically intimidate me. | Я понимаю твоё желание попытаться физически запугать меня. |
| I'm having this really childish impulse to blow it up. | Я испытываю совершенно детское желание всё взорвать. |
| I understand your impulse to hang on. | Я понимаю Ваше желание держаться до последнего. |
| The impulse to form new families - while divorce is on the increase and many young people in all parts of the world postpone marriage - continues to be strong even as the traditional definitions of family are undergoing change. | Желание людей создавать новые семьи в период, когда растет число разводов и множество молодых людей во всех регионах мира откладывают вступление в брак, остается сильным даже при том, что изменяются традиционные определения семьи. |
| We are neither migratory nor sedentary; we do not routinely or instinctively change our habitation with the seasons, but carry within us the uniquely human capacity for both deep attachment to place and the impulse to seek new and better places to make our homes. | Люди не ведут ни кочевой, ни оседлый образ жизни; хотя для людей не характерно регулярно или инстинктивно менять место жительства со сменой времени года, только им свойственна способность испытывать глубокую привязанность к определенному месту и импульсивное желание найти новые и лучшие места для жизни. |
| According to this month's Vogue, you just have to act on impulse sometimes. | В соответствии с выпуском Вог за этот месяц, Нужно просто поступать импульсивно, иногда. |
| In later episodes, he often began a new job on impulse, without any mention of his regular employment. | В более поздних сериях он часто поступал на новую работу импульсивно, без упоминания о его постоянной должности. |
| She's more likely to react on impulse. | Похоже, она больше реагирует импульсивно. |
| It was an unworthy impulse. | Это было недостойно импульсивно. |
| If you had to say something because you were angry, then you were acting on impulse | Если ты сказал что-то из-за злости, то поступил импульсивно. |
| Today's Summit meeting will give a new impulse to NATO's political evolution. | Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. |
| It gave impulse to a wide and growing legal architecture, as well as to advocacy vehicles for the promotion and the protection of all rights. | Она дала толчок созданию обширной и все растущей юридической структуры, равно как и средствам пропаганды для поощрения и защиты всех прав. |
| In 1841, after a journey for research to Paris, he made a separate division in his department for skin diseases and thus gave the first impulse towards the reorganization of dermatology by Ferdinand von Hebra. | В 1841 году, после поездки в Париж с исследовательскими целями, он создал специальное отделение кожных заболеваний, дав тем самым первый толчок для реорганизации дерматологии Фердинандом фон Геброй, который являлся одним из представителей клинической школы, созданной самим Шкодой. |
| A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. | Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении. |
| The agreements reached at the 2005 World Summit sparked some substantive reforms, but the process has reached a point at which it has become necessary to give it a new impulse for further progress. | Договоренности, достигнутые на Всемирном саммите 2005 года, дали толчок к проведению некоторых важных реформ, но процесс достиг такой точки, когда стало необходимо придать ему новый импульс в целях обеспечения дальнейшего прогресса. |
| You know, I used to be quite the impulse buyer. | Знаешь, я когда-то был импульсивным покупателем. |
| They may have just ruined their lives on an impulse decision. | Они могут разрушить свои жизни одним импульсивным решением. |
| Not everything is an impulse. | Нельзя быть таким импульсивным. |
| I want to assure you that the call to put sergeant Jeffords back in the field wasn't a spur-of-the-moment, impulse decision. | Я хочу вас уверить, что решение вернуть сержанта Джеффордса к оперативной работе не было импульсивным и спонтанным. |
| This wasn't an impulse on my part. | Это не было импульсивным приглашением. |
| Hence their impulse to believe in unseen forces. | Отсюда их побуждение верить в невидимые силы. |
| The impulse to use detention as a deterrent measure could also be questioned in the light of recent research, which indicates that there is no empirical evidence to support the conclusion that detention deters irregular migration or discourages persons from seeking asylum. | Побуждение использовать задержание в качестве меры сдерживания также может быть поставлено под сомнение в свете последних исследований, которые показывают, что не существует никаких фактических доказательств, которые подтверждали бы вывод, будто содержание под стражей сдерживает нелегальную миграцию или препятствует лицам, ищущим убежища. |
| And there is the notion that this impulse is, indeed, for the best, that whatever doesn't kill us makes us stronger. | И есть мнение, что это побуждение, на самом деле, к лучшему, что то, что нас не убивает, делает нас сильнее. |
| But I understand the impulse. | Но я понимаю твое побуждение. |
| Quinn, what a wonderful impulse. | Квин, какое прекрасное побуждение! |
| The Conference could give an important impulse for reinvigorating the regional working group meetings, whose potential for coordinated work in joint technical projects has not been fully utilized. | Конференция могла бы придать важный стимул для возобновления совещаний региональной рабочей группы, потенциал которой по координации работы в рамках совместных технических проектов не был полностью реализован. |
| This will provide an additional monetary impulse to economic activity at the "periphery", which will be felt, with a lag, in the course of 1999. | Это обеспечит дополнительный валютный стимул для экономической деятельности на "периферии", что с небольшим запаздыванием станет ощутимым в течение 1999 года. |
| Fear is a necessary impulse. | Страх - необходимый стимул. |
| The humanitarian impulse remains a strong motive, but the different standards that countries maintain with respect to human rights and political participation, not to mention military spending, can challenge the political constituencies for ODA in donor countries. | Гуманитарные соображения по-прежнему представляют собой сильный стимул, однако различные подходы стран к вопросам прав человека и участия в политической деятельности, уже не говоря о военных расходах, могут встретить противодействие со стороны политических структур стран-доноров в отношении ОПР. |
| A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. | Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении. |
| He took his first steps into music production in 2000/2001, using software called Impulse Tracker on the Microsoft DOS operating system. | Он делал свои первые шаги в производстве музыки, используя программное обеспечение «Impulse Tracker» на операционной системе Microsoft DOS. |
| For a short while, QantasLink took over some of Qantas' non-trunk routes, such as Sydney - Sunshine Coast, using Boeing 717s that were inherited after Qantas acquired Impulse Airlines. | За короткое время QantasLink взяли на себя вне-магистральные маршруты Qantas, такие как Сидней-Саншайн-Кост, используя самолеты Boeing 717, доставшиеся Qantas от покупки Impulse Airlines. |
| In the early 1960s, Fuller recorded two albums as a leader for Impulse! | В начале 1960-х записывает 2 альбома под лейблом Impulse! |
| Thompson was house producer at Impulse at the time and helped set up Neat, became the A&R manager and produced all the initial recordings, as well as managing the publishing arm, Neat Music. | Томпсон был продюсером на Impulse Studios и помог создать Neat Records, стал менеджером по подбору артистов, подготовил все начальные записи, а также управлял издательским отделом лейбла - Neat Music. |
| Bart originally created the Impulse codename for himself, though a retcon in Impulse #50 has Batman codenaming him such as a warning, not a compliment. | Первоначально псевдоним «Импульс» был придуман самим Бартом в качестве своего кодового имени, однако в выпуске Impulse #50 показано, как Бэтмен фактически называет Барта «Импульсом», больше предупреждая молодого супергероя, чем делая ему комплимент. |