I understand your impulse to try to physically intimidate me. |
Я понимаю твоё желание попытаться физически запугать меня. |
He always had a murderous impulse. |
У него всегда было желание убивать. |
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. |
Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
I'm having this really childish impulse to blow it up. |
Я испытываю совершенно детское желание всё взорвать. |
I understand your impulse to hang on. |
Я понимаю Ваше желание держаться до последнего. |
One of the consequences of interest in the process approach was the unrestrained impulse to create a great number of interrelated processes and corresponding procedures. |
Одним из последствий увлечения процессным подходом стало безудержное желание создать множество взаимосвязанных процессов и соответствующих процедур такой возможности нет. |
Your impulse is always to save, I know. |
Я понимаю твоё желание - спасать, да. |
I understand the impulse to find a bad guy, Dr. Pierce, but what you're alleging simply isn't true. |
Я понимаю ваше желание найти виноватого, доктор Пирс, но ваши обвинения ложны. |
Strange impulse to imitate, where do you come from? |
Странное желание подражать - откуда оно? |
There's a giant smiley abattoir over there and I'm having this really childish impulse to blow it up. |
Там огромная бойня с улыбками, а у меня есть детское желание всё тут взорвать. |
I know, but where did that impulse come from? |
Я знаю, но откуда это желание? |
(Go and check the door.) - ... terrible impulse to build homes? |
(пойди и проверь двери) - ... ужасное желание строить семейный очаг? |
Ever have that impulse? |
У вас иногда возникает такое желание? |
As a regular instinctive impulse. |
Ну, как обыкновенное инстинктивное желание. |
In other areas, such as science and industry, the impulse to impose one's views on the world encounters the resistance of external reality. |
В других сферах, таких как наука или промышленность, желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности. |
Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians. |
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян. |
My first impulse was just to run off somewhere. |
Сначала у меня возникло желание убежать. |
I can't even relate to that impulse. |
У меня бы даже желание такое вряд ли возникло. |
I got this impulse to kiss your neck. |
У меня просто появилось внезапное желание поцеловать твою шею. |
But my impulse, to keep Coulson safe and close, that desire... |
Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание... |
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art is the desire to destroy beauty" - which was considered bourgeois or tacky. |
У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной. |
Her attraction to me, her wanting to run away with me, there's something bigger that's, that's driving that impulse. |
Ее влечение ко мне, ее желание убежать со мной, это нечто большее, чем... просто импульсивное поведение. |
The impulse to form new families - while divorce is on the increase and many young people in all parts of the world postpone marriage - continues to be strong even as the traditional definitions of family are undergoing change. |
Желание людей создавать новые семьи в период, когда растет число разводов и множество молодых людей во всех регионах мира откладывают вступление в брак, остается сильным даже при том, что изменяются традиционные определения семьи. |
Although I do understand the impulse. |
Хотя желание никуда не пропало. |
Aah, aah, I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray. |
Честно говоря, я ведь сейчас изо всех пытаюсь перебороть желание украсть пепельницу. |