It has undertaken programmes both with governmental agencies and other NGOs concerned with ageing to motivate the Government and the larger public on the importance and significance of ageing and the need to take into consideration the concerns of the elderly and public policies and programmes. |
Организация осуществляет программы как с правительственными учреждениями, так и с другими имеющими отношение к вопросам старения неправительственными организациями с целью привлечения внимания правительства и общественности в целом к важному значению вопросов старения и к необходимости учета озабоченностей престарелых людей в государственной политике и программах. |
Mr. Kaj Bärlund, Director of the Environment and Human Settlements Division, UNECE, highlighted the importance of capacity building for effective implementation. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН Кай Барлунд уделил в своем выступлении особое внимание важному значению наращивания потенциала для эффективного осуществления. |
UNV also participated in the United Nations-IOC Forum on the importance of partnership, held in May 2010. |
ДООН участвовала также в состоявшемся в мае 2010 года Форуме Организации Объединенных Наций-МОК, посвященном важному значению партнерского сотрудничества. |
In the third sentence, replace the words "Priority will continue to be given to emphasizing the importance of human rights on the international and national agendas" with the words "Emphasis will be given to the importance of human rights on international and national agendas". |
В третьем предложении заменить слова «Приоритетное значение будет и впредь придаваться настойчивой пропаганде важности прав человека на международном и национальном уровнях» словами «Особое внимание будет уделяться важному значению проблематики прав человека на международном и национальном уровнях». |
Work was started in 2007 focusing on employeeship and the importance of a gender equality perspective in day-to-day work and conditions at workplaces. |
Основное внимание уделялось структуре трудоустройства и важному значению фактора гендерного равенства в повседневной работе и условиям на рабочих местах. |
It discussed the need for the procurement function to be structured in a way that promotes a more proactive and strategic role, and for resources to be provided on a par with its importance. |
В ней рассматривалась необходимость структуризации закупочной функции таким образом, чтобы поощрялась ее более инициативная и стратегическая направленность и выделялись ресурсы, соразмерные ее важному значению. |
The attention of the IFF has turned more recently to the importance of dryland forests, major rainforest regions of the world having tended to dominate earlier discussions. |
В последнее время МФЛ уделял все более пристальное внимание важному значению лесов в засушливых районах, по сравнению с предшествующими обсуждениями, в ходе которых акцент по большей части делался на основных районах произрастания влажных тропических лесов в мире. |
The sensitization process of the Courts of Justice through filing petitions to reinforce to all Brazilian Courts of Justice the importance of the new law and requesting the creation of Special Courts for Domestic and Family Violence against Women is part of implementation. |
В контексте выполнения закона проводится просветительская работа среди работников всех бразильских судов: производится рассылка циркуляров с привлечением их внимания к важному значению нового закона и к необходимости создания специальных судов по делам о бытовом и семейном насилии в отношении женщин. |
The top-down approach raises the profile of energy statistics at the highest levels in highlighting the importance of energy statistics on any sound energy policy measures and the risks impact of poor quality statistics on energy policy. |
Подход «сверху вниз» предусматривает увеличение значимости статистики энергетики для руководителей на самых высоких уровнях путем привлечения внимания к важному значению статистики энергетики при разработке любых обоснованных мер энергетической политики и к опасностям, которыми чревата некачественная статистика для энергетической политики. |
On Human Rights Day, the representative of the Centre gave an interview to Lakhanda Radio on the importance of the Day and on United Nations involvement in the field of human rights. |
В День прав человека представитель Центра дал интервью радиостанции "Лакханда", посвященное важному значению Дня и деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The Bahrain Institute for Political Development (BIPD) holds courses and organizes workshops on the importance of political participation, raising politico-legal awareness among all sections of the population and underscoring the importance of the participation of women in political life. |
Бахрейнский институт политического развития (БИПР) организует курсы и семинары, посвященные важному значению участия в политической жизни и повышения уровня информированности всех слоев населения по политическим и правовым вопросам, и при этом с акцентированием внимания на важности участия женщин в политической жизни. |
All of the partners are increasingly becoming increasingly sensitive and receptive to the importance of the Millennium Development Goalsinternationally agreed goals of the Millennium Declaration. |
все партнеры все более восприимчивы по отношению к важному значению международно согласованных целей Декларации тысячелетия. |