However, we cannot agree that multilateralism constitutes the core principle in negotiations on disarmament and non-proliferation, as implied in paragraphs 1 and 2 of the draft resolution. |
Тем не менее мы не можем согласиться, что многосторонность представляет собой основной принцип при ведении переговоров по разоружению и нераспространению, как это подразумевается в пунктах 1 и 2 проекта резолюции. |
They didn't exactly teach us that at the academy, but it was totally implied. |
Этому нас точно не учили в академии, но это как бы само собой подразумевается. |
Similarly, despite the contrary opinion of some of its members, the Commission did not consider it useful to confine the exchange of opinions between the author of the reservation and the depositary implied by draft guideline 2.1.7 within strict time limits. |
Аналогичным образом, несмотря на противоположное мнение некоторых из членов Комиссии, она не сочла целесообразным замыкать жесткими временными рамками процесс обмена мнениями между автором оговорки и депозитарием, что подразумевается в проекте руководящего положения 2.1.7. |
Hence, simply raising the debt burden of these countries (as implied by most of the proposed measures of financial assistance) would not offset the actual losses and may even aggravate the economic situation of the affected country in the long run. |
Поэтому простое увеличение объема задолженности этих стран (как это подразумевается непрямым образом большинством из предлагаемых мер финансовой помощи) не компенсирует фактического ущерба и может даже ухудшить экономическое положение пострадавшей страны в долгосрочной перспективе. |
It was also unclear whether there was an implied temporal deadline for responding to offers of assistance. |
К тому же остается неясным, подразумевается ли предельный срок для принятия решений в ответ на предложения о помощи. |
Even if articles of the Civil and Penal Code that are contrary to the object and purpose of the Constitution are considered as having been revoked, this revoking is implied, rather than explicit. |
Даже если статьи Гражданского и Уголовного кодексов, которые противоречат предмету и цели Конституции, считаются отмененными, эта отмена скорее подразумевается, а не выражена явно. |
Ms. Walsh said that paragraph 4 implied that a judgement creditor was always subordinate to a secured creditor. |
Г-жа Уолш говорит, что в пункте 4 подразумевается, что права кредитора по суду всегда подчинены правам обеспеченного кредитора. |
The words "as a contract" had been dropped, but the terms used implied a contract. |
Слова "как и договор" были опущены, однако под используемыми терминами подразумевается договор. |
However, two of the consequences in question should be considered at the current stage since they help to clarify the scope of the rule implied by the "chapeau" of article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. |
Однако два из этих последствий заслуживают того, чтобы на них остановиться, поскольку они позволяют уточнить сферу применения нормы, которая подразумевается в общей части статьи 19 Венских конвенций 1969 и 1986 годов. |
Moreover, that proposition is already clearly implied in article 3 and in paragraph (1) of article 17. |
Кроме того, это уже четко подразумевается в статье З и в пункте 1 статьи 17. |
The representative of Germany asked for the deletion of paragraph (2) as it implied that the costs of the inspection must be borne by the competent authority if the doubts about the vessel's conformity with ADN regulations were unfounded. |
ЗЗ. Представитель Германии обратился с просьбой исключить пункт (2), в котором подразумевается, что расходы по проведению осмотра несет компетентный орган, если сомнения по поводу соответствия судна правилам ВОПОГ оказались необоснованными. |
She asked whether the entire process of drafting the Constitution would be internal, as implied in the written reply to question 24, or whether experts on international treaties would be consulted. |
Она спрашивает, будет ли общий процесс подготовки конституции носить внутренний характер, как подразумевается в письменном ответе на вопрос 24, или же будут проводиться консультации с экспертами по международным договорам. |
Several delegations suggested that intent was implied in the types of criminal conduct covered by this and other articles in this chapter and should not be made a constituent element of the offence. |
Ряд делегаций высказали предположение о том, что умысел подразумевается в видах преступных деяний, охватываемых этой и другими статьями данной главы, и его не следует устанавливать в качестве одного из элементов состава преступления. |
Before 1 July 1997, section 66 used to provide that no ordinance was binding on the Crown unless it expressly stated, or necessarily implied, that the Crown was bound. |
До 1 июля 1997 года статьей 66 предусматривалось, что никакое постановление не имеет для Короны обязательной силы, если только в нем не указывается в прямой форме или же не подразумевается необходимым образом, что Корона связана обязательством. |
It is our understanding that the State's primary and inherent role in providing rule of law is not conditional, as implied in paragraph 20 of the report. |
Вопреки тому, как то подразумевается в пункте 20 доклада, как мы понимаем, главная и неотъемлемая роль государства в обеспечении верховенства права является безусловной. |
Under these laws, the right to choose a spouse is not explicit but is implied and stringently enforced by the courts as evidenced by various judicial decisions. |
В соответствии с этими законами право на выбор супруга не является чётко сформулированным, но подразумевается и жёстко исполняется судами, что демонстрируется судебными решениями по различным делам. |
In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. |
В связи с этим представляется проблематичным требование относительно указания причин в случае отказа дать такое согласие, что подразумевается в пунктах 2 и 3. |
There is also merit in the proposal made by one State to modify the commentary when it suggests that a requirement to contribute is "generally implied in the rules of the organization". |
Разумным также представляется предложение одного государства изменить комментарий в той части, где говорится о том, что требование о финансовом участии, «как правило, подразумевается правилами организации». |
It was unacceptable that draft resolutions submitted to the Committee for adoption implied that States should accede to the Court, which had come to symbolize the politicization of justice. |
Она не может согласиться с тем, что в представленных Комитету для принятия проектах резолюций подразумевается, что государства должны присоединиться к Суду, который олицетворяет собой политизацию правосудия. |
Further, according to Argentina, this implied an obligation not to take any action that could distort the nature of the dispute, as well as to abstain from taking unilateral actions in contradiction of decisions taken by the United Nations. |
Кроме того, по словам Аргентины, под этим подразумевается обязательство не предпринимать никаких действий, которые могли бы исказить характер спора, а также воздерживаться от принятия односторонних мер в нарушение решений, принятых Организацией Объединенных Наций. |
In his Federation's view, it was a fundamental right of all people both to offer and to receive humanitarian assistance, as plainly implied in numerous human rights instruments. |
По мнению его Федерации, все народы обладают основополагающим правом предлагать и получать гуманитарную помощь, как это ясно подразумевается во многих документах по правам человека. |
It may be implied that reference is made in this context to the request of any interested supplier or contractor, as defined in paragraph 15 (a) of this note. |
Можно предположить, что в данном контексте подразумевается запрос любого из заинтересованных поставщиков, как они определены в пункте 15 (a) настоящей записки. |
Although this may be taken as implied, the reference in paragraph 5 of the present article has been expressly limited to the paragraph on admissibility of claims that relates to the exhaustion of local remedies. |
Хотя можно считать, что это подразумевается, ссылка в пункте 5 настоящей статьи была прямо ограничена пунктом о допустимости требований, который касается исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Otherwise, there would be no opportunity to state, as implied by the current wording of draft article 55, that, as a general rule, countermeasures had no place in the relations between an international organization and its members. |
В противном случае не будет возможности заявить о том, как это подразумевается нынешней формулировкой проекта статьи 55, что контрмеры как правило не применяются в отношениях между международной организацией и ее членами. |
While one could indeed specify that the responsibility of member States is presumed to be subsidiary "to that of the responsible organization", this is implied by the current text. |
В то время как действительно можно было бы конкретно указать, что ответственность государств-членов, по презумпции, является субсидиарной «по отношению к ответственной организации», это имплицитно подразумевается в нынешнем тексте. |