Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевается

Примеры в контексте "Implied - Подразумевается"

Примеры: Implied - Подразумевается
However, the draft resolution inaccurately implied that globalization had a negative effect on the enjoyment of rights as a whole. Однако в проекте резолюции ошибочно подразумевается, что глобализация имеет негативные последствия для реализации прав в целом.
That was what was implied by the words "in circumstances such as these" in the last sentence. Именно это подразумевается словами «в обстоятельствах, подобных этим» в последнем предложении.
The freshness of the water is implied in the definition and experts would use the WHO Guidelines for drinking water quality. Пресность воды подразумевается определением, и эксперты будут пользоваться руководящими принципами ВОЗ, касающимися качества питьевой воды.
The draft resolution implied that States that retained the death penalty did so for political reasons, not to maintain social order and stability. В проекте резолюции подразумевается, что государства, сохраняющие смертную казнь, делают это по политическим причинам, а не в целях поддержания общественного порядка и стабильности.
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
However, he did not think that any joint liability was implied. Однако оратор не думает, что подразумевается какая-либо солидарная ответственность.
The resolution also implied that the laundered proceeds of corruption must always be returned to the country of origin. В резолюции также подразумевается, что отмытые коррупционные доходы должны всегда возвращаться в страну происхождения.
Under international human rights law, access to information is implied in the rights to freedom of opinion and expression. Согласно международному праву прав человека доступ к информации подразумевается в правах на свободу убеждений и на их свободное выражение.
The "help us" is implied. "Помогите нам" и так подразумевается.
A waiver of immunity is implied when the State itself commences litigation and claims affirmative relief from the defendant and exposes itself to a counterclaim. Отказ от иммунитета подразумевается в том случае, когда государство само возбуждает судебное разбирательство и требует определенного возмещения от истца, подвергая себя риску встречного иска.
In the latter case, countries may not have the statistical capacity that is implied by referring to it as "country" data. В последнем случае страны могут не располагать статистическим потенциалом, наличие которого подразумевается при отнесении данных к числу «страновых».
Which is not surprising since the next paragraph implied the international statistical community had the problem in hand: Это не вызывает удивления, поскольку в следующем пункте подразумевается, что международные статистические организации знают об этой проблеме:
In that respect, the expression "expanded core document" might be misleading, since it implied that States parties would be asked to submit more information. В этой связи выражение "расширенный базовый документ" могло внести ошибку, поскольку подразумевается, что у государств-участников просили бы представлять дополнительную информацию.
The verbal function performs the function of action for the living and therefore changing the entropy it is implied. Словесное функцию выполняет функцию действий для жизни и, следовательно, изменение энтропии он подразумевается.
D'Souza responds to Dawkins that an individual need not explicitly invoke atheism in committing atrocities if it is already implied in his worldview as is the case in Marxism. Динеш Д'Суза отвечает, что человеку не нужно явно ссылаться на атеизм при совершении злодеяний, если он уже подразумевается в его мировоззрении, как это имеет место в случае марксизма.
Havok walks away unharmed, although it is implied that he is a ghost. Хэвок как ни в чём не бывало уходит, но подразумевается, что он призрак.
Obligations for the implementation of small business accounting has actually implied in the Law of Small Enterprises Number 9 of 1995 in the Taxation Act. Обязательства по осуществлению учета малого бизнеса на самом деле подразумевается в закон малых предприятий номер 9 в 1995 году в Закон о налоге.
It is heavily implied during this scene that Bishop antagonizes Miguel into drawing his weapon, allowing Bishop to shoot him without any repercussions from the agency. В значительной степени это подразумевается в сцене, так как Мигель является антагонистом и выхватив оружие, он позволяет Бишопу стрелять в него без каких-либо последствий от агентства безопасности.
It is implied that he was a physically and emotionally abusive father when Jon and Wendy were growing up and they cut him out of their lives. Подразумевается, что он физически и эмоционально оскорблял своих детей, когда Джон и Венди росли и те вычеркнули отца из своей жизни.
In view of the sense of provisions in a number of legislative instruments, this right may be said to be implied. Исходя из смысла статей ряда законодательных актов, можно говорить о том, что это право подразумевается.
In some cases, the possibility of a revision of the terms of the agreement is generally implied in all governmental contracts, or is expressly provided for in legislation. В некоторых случаях возможность пересмотра условий соглашения обычно подразумевается во всех государственных контрактах или прямо предусмотрена в законодательстве.
According to this view it would either be considered to be non-existent or be treated as having no more than an implied or derivative status. Согласно этому мнению, его следовало бы либо считать несуществующим, либо рассматривать как право, которое не более чем подразумевается в силу существования какого-то другого права или вытекает из него.
Furthermore, one delegation felt that specific conditions in a State might require the absence of any restraint such as the one implied by the second part of the paragraph. Кроме того, по мнению одной делегации, конкретные условия в каком-либо государстве могут требовать отсутствия каких бы то ни было ограничений, например такого ограничения, которое подразумевается во второй части этого пункта.
Where a collective agreement has been entered into, such terms and conditions shall be implied terms in the contract of employment between employers and workmen bound by the agreement. При заключении коллективного договора подразумевается, что такие положения и условия оговорены в трудовом контракте между предпринимателями и трудящимися, связанными этим договором.
As the commentary on article 17 explains, the existence of an intention to avoid compliance is implied in the use of the term "circumvention". Как поясняется в комментарии к статье 17, наличие подразумевается в использовании слова "обход" намерения обхода.