However, the draft resolution inaccurately implied that globalization had a negative effect on the enjoyment of rights as a whole. |
Однако в проекте резолюции ошибочно подразумевается, что глобализация имеет негативные последствия для реализации прав в целом. |
That was what was implied by the words "in circumstances such as these" in the last sentence. |
Именно это подразумевается словами «в обстоятельствах, подобных этим» в последнем предложении. |
The freshness of the water is implied in the definition and experts would use the WHO Guidelines for drinking water quality. |
Пресность воды подразумевается определением, и эксперты будут пользоваться руководящими принципами ВОЗ, касающимися качества питьевой воды. |
The draft resolution implied that States that retained the death penalty did so for political reasons, not to maintain social order and stability. |
В проекте резолюции подразумевается, что государства, сохраняющие смертную казнь, делают это по политическим причинам, а не в целях поддержания общественного порядка и стабильности. |
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. |
Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение. |
However, he did not think that any joint liability was implied. |
Однако оратор не думает, что подразумевается какая-либо солидарная ответственность. |
The resolution also implied that the laundered proceeds of corruption must always be returned to the country of origin. |
В резолюции также подразумевается, что отмытые коррупционные доходы должны всегда возвращаться в страну происхождения. |
Under international human rights law, access to information is implied in the rights to freedom of opinion and expression. |
Согласно международному праву прав человека доступ к информации подразумевается в правах на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
The "help us" is implied. |
"Помогите нам" и так подразумевается. |
A waiver of immunity is implied when the State itself commences litigation and claims affirmative relief from the defendant and exposes itself to a counterclaim. |
Отказ от иммунитета подразумевается в том случае, когда государство само возбуждает судебное разбирательство и требует определенного возмещения от истца, подвергая себя риску встречного иска. |
In the latter case, countries may not have the statistical capacity that is implied by referring to it as "country" data. |
В последнем случае страны могут не располагать статистическим потенциалом, наличие которого подразумевается при отнесении данных к числу «страновых». |
Which is not surprising since the next paragraph implied the international statistical community had the problem in hand: |
Это не вызывает удивления, поскольку в следующем пункте подразумевается, что международные статистические организации знают об этой проблеме: |
In that respect, the expression "expanded core document" might be misleading, since it implied that States parties would be asked to submit more information. |
В этой связи выражение "расширенный базовый документ" могло внести ошибку, поскольку подразумевается, что у государств-участников просили бы представлять дополнительную информацию. |
The verbal function performs the function of action for the living and therefore changing the entropy it is implied. |
Словесное функцию выполняет функцию действий для жизни и, следовательно, изменение энтропии он подразумевается. |
D'Souza responds to Dawkins that an individual need not explicitly invoke atheism in committing atrocities if it is already implied in his worldview as is the case in Marxism. |
Динеш Д'Суза отвечает, что человеку не нужно явно ссылаться на атеизм при совершении злодеяний, если он уже подразумевается в его мировоззрении, как это имеет место в случае марксизма. |
Havok walks away unharmed, although it is implied that he is a ghost. |
Хэвок как ни в чём не бывало уходит, но подразумевается, что он призрак. |
Obligations for the implementation of small business accounting has actually implied in the Law of Small Enterprises Number 9 of 1995 in the Taxation Act. |
Обязательства по осуществлению учета малого бизнеса на самом деле подразумевается в закон малых предприятий номер 9 в 1995 году в Закон о налоге. |
It is heavily implied during this scene that Bishop antagonizes Miguel into drawing his weapon, allowing Bishop to shoot him without any repercussions from the agency. |
В значительной степени это подразумевается в сцене, так как Мигель является антагонистом и выхватив оружие, он позволяет Бишопу стрелять в него без каких-либо последствий от агентства безопасности. |
It is implied that he was a physically and emotionally abusive father when Jon and Wendy were growing up and they cut him out of their lives. |
Подразумевается, что он физически и эмоционально оскорблял своих детей, когда Джон и Венди росли и те вычеркнули отца из своей жизни. |
In view of the sense of provisions in a number of legislative instruments, this right may be said to be implied. |
Исходя из смысла статей ряда законодательных актов, можно говорить о том, что это право подразумевается. |
In some cases, the possibility of a revision of the terms of the agreement is generally implied in all governmental contracts, or is expressly provided for in legislation. |
В некоторых случаях возможность пересмотра условий соглашения обычно подразумевается во всех государственных контрактах или прямо предусмотрена в законодательстве. |
According to this view it would either be considered to be non-existent or be treated as having no more than an implied or derivative status. |
Согласно этому мнению, его следовало бы либо считать несуществующим, либо рассматривать как право, которое не более чем подразумевается в силу существования какого-то другого права или вытекает из него. |
Furthermore, one delegation felt that specific conditions in a State might require the absence of any restraint such as the one implied by the second part of the paragraph. |
Кроме того, по мнению одной делегации, конкретные условия в каком-либо государстве могут требовать отсутствия каких бы то ни было ограничений, например такого ограничения, которое подразумевается во второй части этого пункта. |
Where a collective agreement has been entered into, such terms and conditions shall be implied terms in the contract of employment between employers and workmen bound by the agreement. |
При заключении коллективного договора подразумевается, что такие положения и условия оговорены в трудовом контракте между предпринимателями и трудящимися, связанными этим договором. |
As the commentary on article 17 explains, the existence of an intention to avoid compliance is implied in the use of the term "circumvention". |
Как поясняется в комментарии к статье 17, наличие подразумевается в использовании слова "обход" намерения обхода. |