Therefore it is imperative for UNAIDS to secure input from the full spectrum of civil society, including people living with HIV, at its Programme Coordinating Board meetings. |
По этой причине для ЮНЭЙДС чрезвычайно важно обеспечить вклад со стороны всего гражданского общества, включая людей, живущих с ВИЧ, во время проведения заседаний Координационного совета программы. |
Because of the way these transactions are structured and documented, it is imperative that there be certainty as to what happens when one of the parties to such contracts fails to perform-including for reasons of insolvency. |
С учетом структуры и документального оформления таких сделок чрезвычайно важно обеспечить определенность в отношении того, что произойдет, когда одна из сторон таких контрактов не исполняет обязательств, в том числе по причинам несостоятельности. |
It is imperative to preserve the integrity of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. |
Чрезвычайно важно сохранять целостность Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая обеспечивает правовые рамки всех наших обсуждений вопросов, связанных с Мировым океаном и морским правом. |
At present, the CTBT is the top priority on the agenda of the Conference on Disarmament, and it is imperative that the CTBT negotiations be concluded in good time in 1996. |
В настоящее время первостепенным вопросом в повестке дня Конференции по разоружению является договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и чрезвычайно важно, чтобы переговоры по нему были завершены в срок в 1996 году. |
While the proposals set out in paragraphs 83 to 92 above will better equip the Organization to handle the expected backlog of cases from the Administrative Tribunal, it is nevertheless imperative that every effort be exerted to finish as many cases as possible during the course of 2008. |
Хотя благодаря предложениям, изложенным в пунктах 83 - 92 выше, возможности Организации по ликвидации отставания в рассмотрении дел, доставшихся в наследство от Административного трибунала, расширятся, тем не менее чрезвычайно важно приложить все усилия для завершения рассмотрения в 2008 году как можно большего числа дел. |
In view of the fact that the loss of life is irreparable, it is also imperative that all restrictions and standards contained in pertinent international instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. |
В силу необратимости утраты жизни чрезвычайно важно, чтобы при расследовании преступлений, караемых смертной казнью, полностью соблюдались все ограничения и стандарты, содержащиеся в соответствующих международных договорах. |
It was also imperative that all industrial activity become greener and more energy-efficient if the catastrophic effects of climate change were to be avoided. |
Кроме того, в промышленности в целом чрезвычайно важно внедрять больше экологически чистых и энер-госберегающих технологий во избежание ката-строфических последствий изменения климата. |
In order for rural finance providers to ensure that their systems fully meet the needs of women, it is imperative that a gender-responsive institutional culture be developed, that incorporation of gender-responsiveness in all interactions with clients be ensured and that gender-sensitivity training to staff be provided. |
С тем чтобы сельские финансовые обслуживающие организации обеспечивали учет их системами в полном объеме потребностей женщин, чрезвычайно важно сформировать учитывающую гендерную проблематику на институциональном уровне культуру для принятия во внимание гендерной проблематики во всех процессах общения с клиентами и организации для сотрудников подготовки по гендерным вопросам. |
While staff of the United Nations are motivated by the spirit of the Charter, it is imperative that United Nations compensation be closer to what is being offered by other employers in the market-place. |
Хотя персонал Организации Объединенных Наций проникся в своей работе духом Устава, чрезвычайно важно добиваться того, чтобы вознаграждение в рамках Организации Объединенных Наций соответствовало вознаграждению, получаемому другими сотрудниками на рынке труда. |