Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Чрезвычайно важно

Примеры в контексте "Imperative - Чрезвычайно важно"

Примеры: Imperative - Чрезвычайно важно
It was imperative that UNCTAD be in a position to continue to fulfill its function in the area of trade negotiations and development. Чрезвычайно важно, чтобы ЮНКТАД могла и далее выполнять эту свою функцию в области торговых переговоров и развития.
It is imperative that all States do their utmost to prevent piracy and armed robbery at sea. Считаем, что для государств чрезвычайно важно сделать все от них зависящее, чтобы предотвратить пиратство и вооруженный разбой на море.
It is imperative to develop the required preparedness for citizens to cope with the rapidly changing global climate. Чрезвычайно важно, чтобы граждане были готовы адаптироваться к быстрым изменениям глобального климата.
It was imperative that Kyrgyzstan reform the juvenile justice system. Чрезвычайно важно, чтобы Кыргызстан провел реформу системы правосудия по делам несовершеннолетних.
To resolve the impasse, it was imperative to provide for quota- and duty-free access of exports from the least developed countries. Для выхода из этого тупика чрезвычайно важно предоставить неквотируемый и беспошлинный доступ на рынки для экспортных товаров из наименее развитых стран.
It is, therefore, imperative that we ensure that our collective commitments are achieved in the agreed time frame. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить, чтобы наши коллективные обязательства выполнялись в установленные сроки.
It is imperative that women participate in all decision-making that affects their lives. Чрезвычайно важно, чтобы женщины участвовали в процессе принятия решений, которые затрагивают их жизнь.
However, it was imperative to move forward and engage one another in new ways. В то же время чрезвычайно важно продвигаться вперед и добиваться взаимодействия в рамках новых процессов.
It was imperative to conduct negotiations in an inclusive and transparent manner. Чрезвычайно важно проводить обсуждения всеохватывающим и транспарентным образом.
It is imperative to avoid abuse of the concept and to prevent it from becoming a kind of humanitarian intervention. Чрезвычайно важно избегать злоупотребления этой концепцией и не допускать того, чтобы она предусматривала нечто похожее на гуманитарное вмешательство.
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. Тем временем, до вступления ДВЗЯИ в силу чрезвычайно важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний.
It is imperative to stop and reverse, with immediacy, this dangerous trend. Чрезвычайно важно немедленно положить конец этой тенденции и обратить ее вспять.
Similarly, it is imperative to understand that there are technological choices that can have negative impacts (externalities) on the social and environmental dimensions of sustainable development. Аналогичным образом, чрезвычайно важно понять, что некоторые варианты технологического выбора могут оказывать неблагоприятное воздействие (внешние факторы) на социальные и экологические аспекты устойчивого развития.
It was imperative for States parties to exercise their rights under the Treaty without subjecting the international support provided to them in that context to additional restrictions or obligations. Чрезвычайно важно, чтобы государства-участники могли осуществлять свои предусмотренные Договором права, не будучи вынужденными увязывать оказываемую им в этом контексте международную поддержку с дополнительными ограничениями или обязательствами.
It is imperative that the truth and reconciliation mechanisms be fully equipped to carry out their tasks in a transparent and efficient manner. Чрезвычайно важно, чтобы механизмы установления истины и примирения были полностью оснащены для выполнения поставленных перед ними задач в условиях прозрачности и эффективности.
This is imperative if we are to build on the lessons learned from the 2005 World Summit Outcome process. Это чрезвычайно важно, если мы хотим извлечь уроки из процесса выработки Итогового документа Всемирного саммита.
It's absolutely imperative that I see you as soon as possible. Мне чрезвычайно важно увидеть Вас, как можно быстрее, миссис Ламберт.
In this respect, it is imperative to assist the children to trace their relatives before any consideration of adoption or the equivalent by outsiders. В этом отношении чрезвычайно важно помогать детям в поиске их родственников до рассмотрения вопроса об усыновлении посторонними лицами или аналогичной процедуре.
This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. Чрезвычайно важно преодолеть негативные культурные традиции, которые увековечивают эксплуатацию детей, особенно те, которые нарушают права женщин и девочек.
It is, however, imperative that we recognize that South Africa still very much needs our assistance with the great challenges that lie ahead. Однако чрезвычайно важно, чтобы мы признали, что Южная Африка все еще весьма нуждается в нашей помощи для решения тех огромных проблем, которые стоят перед ней.
It is imperative that our policies be based on respect for the individual, rather than focusing on the family as a whole. Чрезвычайно важно, чтобы наши политические шаги основывались на уважении индивидуума, а не концентрировались бы на семье в целом.
It is imperative that release 3 be in place before the end of 1995 so as not to affect adversely the closing of the biennial accounts. Чрезвычайно важно, чтобы третья очередь была введена в действие к концу 1995 года, так как задержка может отрицательно сказаться на закрытии счетов за двухгодичный период.
Some delegations said that it was imperative that the Centre maintain its academic freedom and that its research should reflect the realities of the country programmes. Ряд делегаций заявили, что чрезвычайно важно, чтобы Центр сохранил свободу своей научной деятельности и чтобы его исследования отражали реальные аспекты страновых программ.
It is also imperative that the three committees study jointly and carefully the root causes of the perennial problems of non-reporting and of reporting fatigue. Чрезвычайно важно также, чтобы три комитета изучали совместно и тщательно коренные причины перманентной проблемы непредставления докладов и «усталости от докладов».
It was imperative to implement Release 3 before the year 2000 since the current accounting system is not Y2K compliant and cannot be upgraded. Чрезвычайно важно было внедрить третью очередь до наступления 2000 года, поскольку нынешняя система бухгалтерского учета не отвечает требованиям 2000 года и ее невозможно модернизировать.