Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельная необходимость

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельная необходимость"

Примеры: Imperative - Настоятельная необходимость
With the advent of road signage for compressed natural gas (CNG) and liquefied petroleum gas (LPG) fuelling stations, it now also becomes imperative to distinguish LNG stations as separate from CNG or LPG (even though fuelling stations may deliver multiple fuels). С появлением дорожных знаков для станций заправки компримированным (сжатым) природным газом (КПГ) и сжиженным нефтяным газом (СНГ) возникла настоятельная необходимость проводить различие между станциями СПГ и станциями заправки КПГ или СНГ (хотя заправочные станции могут предлагать несколько видов топлива).
"IEG is neither a help nor a hindrance - it is an imperative." «МЭР - это не помощь и не помеха, это - настоятельная необходимость»
The Imperative for the Inclusion of Children with Disabilities covering Millennium Development Goal 2: Universal Access to Education by 2015 Настоятельная необходимость включения в систему образования детей-инвалидов в соответствии с Целью 2 Декларации тысячелетия: Обеспечение всеобщего доступа к образованию к 2015 году
Organizational accountability and the imperative for responding Ответственность Организации и настоятельная необходимость реагирования
Now, more than ever, it is imperative to increase cooperation and engagement among nations. Теперь, больше чем когда бы то ни было, существует настоятельная необходимость активизировать сотрудничество между государствами в этой области.
It was also noted that it was imperative to strengthen cooperation between Afghanistan and its neighbours with a view to establishing a modern and effective border management system. Отмечена также настоятельная необходимость укрепления сотрудничества между Афганистаном и его соседями в целях создания современной и эффективной системы управления границами.
It was imperative to address the vulnerabilities and weaknesses of the Ummah and work collectively to change its descendent course with an ascendant course. Существует настоятельная необходимость преодолеть уязвимость и слабость уммы и коллективно бороться за смену понижательного направления ее развития на повышательное.
This is a cruel dichotomy, and herein lies the imperative for the era of application: a purposeful and concerted response. В этом состоит жестокое несоответствие, и отсюда проистекает настоятельная необходимость в «этапе практических мер» - в целеустремленном и согласованном ответе.
Following the implementation of article 5 of this Convention, namely universal jurisdiction, it becomes imperative that the accused be handed over to the corresponding local authorities, in the event of non-extradition to a State party. В рамках осуществления статьи 5 Конвенции, предусматривающей установление всеобщей юрисдикции, появляется настоятельная необходимость в передаче обвиняемого соответствующим местным властям в случае, если его выдача государству-участнику не производится.
That report had underscored the inadequacies of existing arrangements for the protection of United Nations personnel, the need to give such personnel maximum protection and the imperative necessity to develop realistic and effective measures to deal with the dangers that faced United Nations personnel. В упомянутом докладе отмечались недостатки действующих положений о защите персонала Организации Объединенных Наций, необходимость обеспечения максимальной защиты этого персонала и настоятельная необходимость принятия реальных и эффективных мер в целях устранения опасностей, которым они подвергаются.
C. Imperative need for State cooperation С. Настоятельная необходимость в сотрудничестве государства
The starting point is the imperative need to enhance the public profile of the special procedures, both individually and as a system. Отправной точкой является настоятельная необходимость повышения осведомленности общественности о специальных процедурах, причем как об отдельных из них, так и обо всей системе.
Needless to say, those resolutions have remained unimplemented; hence, the imperative need to retain those issues on our agenda. Нет необходимости говорить о том, что эти резолюции остаются невыполненными; отсюда настоятельная необходимость в сохранении этих вопросов в нашей повестке дня.
I applaud the focus being given to both, highlighting the imperative need for collective action by the international community. Я приветствую тот факт, что этим двум вопросам уделяется такое приоритетное внимание и подчеркивается настоятельная необходимость принятия международным сообществом коллективных мер.
Notwithstanding the cooperation extended to UNAMI by the Government of Kuwait thus far, it is imperative that this agreement be ratified in the near future to address the anomalous legal situation of UNAMI and administrative difficulties experienced by its staff. Несмотря на содействие, которое до сих пор оказывало МООНСИ правительство Кувейта, к настоящему времени существует настоятельная необходимость скорейшей ратификации этого соглашения, с тем чтобы урегулировать ненормальный с юридической точки зрения статус МООНСИ и покончить с административными трудностями, с которыми сталкивается ее персонал.
As there are no banking facilities in Abkhazia and regional financial arrangements are unreliable, it is imperative to establish a finance unit in a location that can provide the Mission with cash transmittals, banking facilities and payment services. Поскольку в Абхазии банковские учреждения отсутствуют, а региональные финансовые механизмы являются ненадежными, налицо настоятельная необходимость создания финансового подразделения в точке, которая могла бы обеспечивать перевод в распоряжение Миссии денежных средств, осуществление банковских операций и производство платежей.
The imperative of working, as a system, has continued to gain acceptance among member organizations, resulting in increasingly close inter-agency cooperation and collaboration in policy formulation as well as in programme delivery. Настоятельная необходимость работать на системной основе получает все более широкое признание среди организаций-членов, результатом чего становится все более тесное межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие в области разработки политики, а также в осуществлении программ.
As part of the growing portfolio of field operations, a number of major new operational undertakings in recent years have emphasized the imperative of establishing mechanisms to rapidly identify and mobilize the required resources and secure associated financing. В связи с увеличением такого портфеля, как показывает опыт ряда крупных новых операций, предпринятых в последние годы, возникает настоятельная необходимость в создании механизмов для оперативной мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования.
Imperative of maintaining and improving the implementation of the sanctions against UNITA Настоятельная необходимость сохранения и повышения эффективности осуществления санкций против Национального союза за полную независимость Анголы
In the post-cold-war era, the imperative need for such measures, especially in regions of tension, is self-evident, since major threats to peace and security have proliferated in recent years through regional disputes and tensions. После окончания "холодной войны" не вызывает сомнений настоятельная необходимость таких мер, особенно в регионах напряженности, поскольку основные угрозы миру и безопасности в последние годы проистекают из региональных разногласий и напряженности.