Английский - русский
Перевод слова Impasse
Вариант перевода Тупиковой ситуации

Примеры в контексте "Impasse - Тупиковой ситуации"

Примеры: Impasse - Тупиковой ситуации
In that context, I can only appeal to all delegations to show maximum flexibility, compromise and political will in order to break the impasse that will allow the Conference on Disarmament to get back to work. Поэтому я могу лишь призвать все делегации продемонстрировать максимальную гибкость, готовность к компромиссам и политическую волю, с тем чтобы мы могли вырваться из этой тупиковой ситуации и вернуть Конференцию по разоружению к нормальному режиму работы.
In conclusion, Mr. President, I wish to assure you and all members of South Africa's commitment to seeking a solution to the impasse that has developed in the CD. В завершение, г-н Председатель, я хочу заверить вас и всех членов в приверженности Южной Африки поиску решения применительно к той тупиковой ситуации, которая сложилась на КР.
We express our continued support for Ambassador Tanin and welcome any initiative that has the potential to lead us out of the ongoing impasse. Мы выражаем свою неизменную поддержку послу Танину и приветствуем любые инициативы, которые окажутся способны вывести нас из сложившейся тупиковой ситуации.
He also indicated 11 specific actions that all States and civil society should pursue to break the impasse. Он также указал 11 конкретных мер, которые следует принять всем государствам и гражданскому обществу для выхода из нынешней тупиковой ситуации.
On the basis of 2007's work the CD is but a short step away from resolving its long-standing impasse situation. По итогам 2007 года КР стоит в одном коротком шаге от разрешения своей давней тупиковой ситуации.
The representatives of the executive heads had sought to establish a framework for resolving the impasse between the other two groups. Представители административных руководителей пытались создать основу для выхода из тупиковой ситуации, сложившейся в отношении двух других групп.
In order to resolve this impasse, the Executive Chairman visited Baghdad in July 1993. Для того чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации, Исполнительный председатель посетил Багдад в июле 1993 года.
Unlike most post-Soviet countries, it had managed to find a way out of its constitutional impasse without violent collisions. В отличие от большинства постсоветских стран Украине удалось найти выход из тупиковой ситуации, сложившейся в конституционном процессе, избежав серьезных столкновений.
Germany offered some ideas on how to overcome the impasse in the negotiations. Германия высказала некоторые соображения относительно путей преодоления создавшейся на переговорах тупиковой ситуации.
We hope that discussions aimed at breaking the impasse will continue on this very important issue. Мы надеемся на продолжение обсуждений с целью выхода из тупиковой ситуации в этом очень важном вопросе.
It is fully supportive of our efforts to find ways to overcome the impasse. Оно полностью поддерживает наши усилия, направленные на поиски путей выхода из тупиковой ситуации.
In the Middle East, we must emerge from the impasse and restore hope. На Ближнем Востоке мы должны выйти из сложившейся тупиковой ситуации и возродить у людей надежду.
He wished to know whether a solution to that impasse might be expected in the near future. Председатель спрашивает, можно ли надеяться на то, что в ближайшем будущем будет найдено решение в целях выхода из этой тупиковой ситуации.
Repeated attempts were made to overcome this impasse by reaching an accord on a national unity Government. Предпринимались неоднократные попытки выйти из сложившейся тупиковой ситуации путем достижения договоренности о формировании правительства национального единства.
There is no impasse or stalemate. Нет никакого тупика и никакой тупиковой ситуации.
Requests for CD membership by members of the G. and others deserve our serious attention and our determined efforts to resolve this impasse. Серьезного внимания требуют от нас просьбы Группы 23 и других государств о членстве в КР, и нам следует предпринять решительные усилия с целью выхода из сложившейся тупиковой ситуации.
The Commission on Human Rights repeatedly stressed the importance of direct talks between the parties to advance in the settlement plan and solve the impasse. Комиссия по правам человека неоднократно подчеркивала важное значение прямых переговоров между сторонами для осуществления плана урегулирования и выхода из тупиковой ситуации.
We commend and thank Ambassador Legwaila for all the efforts that he has undertaken to resolve the impasse that had delayed the establishment of the TSZ. Мы воздаем должное послу Легваиле и благодарим его за все приложенные им усилия в целях выхода из тупиковой ситуации, в которой оказался процесс установления временной зоны безопасности.
By contrast, the other approach, if accepted by all, could never lead the Conference out of its impasse. Другой же подход, будучи он принят всеми, никогда не привел бы Конференцию к преодолению тупиковой ситуации.
Panellists will present their outlook of the WTO negotiations and propose actions to be taken to overcome the impasse. Докладчики изложат свои позиции в отношении переговоров в рамках ВТО и предложат пути выхода из тупиковой ситуации.
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations. Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров.
However, differences among the parties remain to be bridged and renewed efforts are required of Conference members in order to break the impasse in its work. Вместе с тем для разногласия между сторонами пока сохраняются, и для выхода из тупиковой ситуации в работе Конференции требуются новые усилия ее членов.
Indeed, the Conference offered the opportunity for those who desired peace in this troubled region to once again engage in deliberations towards the resolution of the impasse. Эта конференция предоставила реальную возможность тем, кто стремится к обеспечению мира в этом нестабильном регионе, еще раз принять участие в обсуждении вопроса о выходе из тупиковой ситуации.
The illicit trade in small arms and light weapons continues to be a source of serious concern, especially following the impasse at the 2006 Small Arms Review Conference. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает оставаться источником серьезной обеспокоенности, особенно в свете тупиковой ситуации, сложившейся на обзорной конференции 2006 года.
Mr. Rosenthal (Guatemala) said that in the current context of threats of accidental or intentional nuclear detonation by nuclear-weapon States or non-State actors, it was more urgent than ever to find a way out of the impasse with regard to disarmament. Г-н Росенталь (Гватемала) говорит, что в нынешних условиях существования угрозы случайного или преднамеренного взрыва ядерного боезаряда в результате действий государств, обладающих ядерным оружием, или негосударственных субъектов как никогда ранее необходимо найти выход из тупиковой ситуации, сложившейся в области разоружения.