Английский - русский
Перевод слова Impasse
Вариант перевода Из тупика

Примеры в контексте "Impasse - Из тупика"

Примеры: Impasse - Из тупика
My Government believes that the international community could break the impasse in disarmament negotiations with a strong recommitment to upholding multilateralism and working for multilaterally agreed solutions. Мое правительство уверено, что международное сообщество может вывести из тупика переговоры по разоружению, проявив твердую приверженность многосторонним механизмам и поиску согласованных на многостороннем уровне решений.
With regard to equitable representation on the Council, we join in the call that we get beyond the impasse in the discussions on reform. Что касается справедливого представительства в Совете, то мы присоединяемся к призыву выйти из тупика в обсуждениях, посвященных реформе.
It must also provide us with the necessary stimulus for political will and determination to break the impasse in multilateral efforts to further the cause of disarmament. Это должно также дать нам необходимый стимул для проявления политической воли и готовности выйти из тупика в многосторонних усилиях по продвижению вперед дела разоружения.
Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse. Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика.
Following the resignation of the Prime Minister on 15 December 1993, Haitian Parliamentarians representing various political tendencies presented a plan to break the impasse. После отставки премьер-министра 15 декабря 1993 года гаитянские парламентарии, представляющие различные политические течения, представили план выхода из тупика.
The Security Council highly values the close involvement of the international community in assisting the parties out of the impasse and in facilitating the continuation of the peace dialogue. Совет Безопасности высоко оценивает тесное участие международного сообщества в оказании помощи сторонам в выходе из тупика и в содействии продолжению мирного диалога.
Breaking the impasse in the Conference on Disarmament and displaying the necessary political will to start discussion of substantive issues on its agenda are of crucial importance. Выход Конференции по разоружению из тупика и демонстрация необходимой политической воли для начала дискуссии по основным вопросам повестки дня имеют первостепенное значение.
Subsequent discussions, too, do not seem to have brought us any closer to resolving the impasse on the programme of work. Последующие дискуссии тоже, по-видимому, никак не приблизили нас к выходу из тупика по программе работы.
Yet at present both parties appear to be employing political means to resolve the impasse, vying for the support of elders and other authorities. До настоящего времени обе стороны используют, как представляется, политические средства для выхода из тупика, оспаривая друг у друга поддержку старейшин и других властных структур.
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед.
Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse. «Конституционная декларация» Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Abyei and efforts to resolve the impasse Абьей и мероприятия для выхода из тупика
Meanwhile, a new group backs the decision of the Commission, arguing that it is an opportunity to end the impasse. В то же время появилась новая группа, которая поддерживает решение Комиссии, утверждая, что оно открывает возможность выйти из тупика.
We believe that, in order to overcome the CFE impasse, we need concrete and unequivocal commitments by States, not promises. Мы исходим из того, что для вывода ДОВСЕ из тупика нужны не расплывчатые обещания, а конкретные и недвусмысленные встречные обязательства сторон.
Regrettably, the resolution as initially proposed by the Group of 77 and China did not demonstrate the political will needed to break the Doha Round impasse. К сожалению, текст резолюции, первоначально предложенный Группой 77 и Китаем, не свидетельствует о наличии политической воли, необходимой для выхода из тупика на Дохинском раунде.
Furthermore, it must also demonstrate real leadership in breaking the impasse in the World Trade Organization and ensure a successful conclusion to the Doha Development Round. Кроме того, она должна продемонстрировать реальное лидерство в выходе из тупика во Всемирной торговой организации и обеспечить успешное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Some participants suggested that further meetings in this or similar formats might be useful in order to break the impasse in the negotiations in New York. Некоторые участники высказали мысль о том, что дальнейшие встречи такого же или подобного формата могут быть полезными с целью выхода из тупика на переговорах в Нью-Йорке.
Concerted efforts must be made to break the impasse on that issue, and political calculations, false solidarity and double standards had to be set aside. Чтобы выйти из тупика по этому вопросу необходимо объединить усилия, отказавшись от политического расчета, ложной солидарности и политики двойных стандартов.
To date, however, those efforts have been unable to move beyond the impasse that has characterized the disarmament and arms control process as a whole. На сегодняшний день, однако, эти усилия не привели к выходу из тупика, в который зашел процесс разоружения и контроля над вооружениями в целом.
Thus, it is our task - rather, our obligation - to act to break the impasse and to bring back the Conference to substantial work. Так что наша задача, да пожалуй, и наша обязанность состоит в том, чтобы действовать, дабы выйти из тупика и вернуть Конференцию к содержательной работе.
In that regard, the international community must demonstrate flexibility and the political will needed to break the impasse in negotiations for an early, successful and development-oriented conclusion of the Doha Development Round by 2010. В этой связи международное сообщество должно продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для выхода из тупика на переговорах с целью успешного и ориентированного на развитие завершения к 2010 году Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Throughout the reporting period, the Transitional Federal Parliament remained at an impasse. В течение отчетного периода переходному федеральному парламенту так и не удалось выйти из тупика.
With your skills, the impasse will be broken. С вашими навыками мы выйдем из тупика.
The Maldives believes that the time has come to break the impasse and take bold and concrete decisions. Мальдивские Острова полагают, что настало время найти выход из тупика и принять смелые и конкретные решения.
That matter has gained in urgency; the impasse should be broken by flexibility and openness to a search for common ground. Этот вопрос приобрел первостепенное значение; необходимо выйти из тупика за счет гибкости и открытости в поисках общих точек соприкосновения.