I imagine it's gastric. |
Мне кажется, что-то связанное с желудком. |
I imagine they'll be a while yet. |
Кажется, они еще долго. |
I would imagine access. |
Мне кажется, это доступ. |
I imagine you're writing. |
Мне кажется вы пишите. |
You know, ma'am, you just imagine things. |
Вам просто кажется, мэм. |
Right at home, I imagine. |
Домой, мне кажется. |
I imagine you're wanted in there. |
Кажется, ты там нужен. |
I imagine I went to my home. |
Кажется... я пошёл домой. |
I imagine that's about the solution of it, don't you think so, Crawley? |
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули? Да. |
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." |
Потому что я представляю режиссера: "Маз, мне кажется твой герой будет грабить банк с поясом смертника." |
Well, if we did talk a great deal, I mean, I imagine we'd find we like all the same things. |
Если бы мы пообщались подольше, мне кажется, что мы бы поняли, что нам нравятся одни и те же вещи. |
Because I'm looking at los Angeles, and I have the feeling that you are the other side of the world, looking at things that I could only imagine. |
Потому что я смотрю на Лос-Анджелес, и мне кажется, что вы на другом конце света, смотрите на вещи, которые я могу только представлять. |
Imagine how long it would last! |
А мне кажется, я бы любила тебя еще сильнее. |
Or so I imagine. |
Или мне так кажется? |
It also creates this incredibly interesting, I think, new amphibious public space, where you can imagine working, you can imagine recreating in a new way. |
Мне кажется, что она также создает удивительно интересное, новое земноводное общественное пространство, где можно работать, отдыхать по-новому. |
I would imagine it's some new bass-type scheme to get Blair's attention. |
Мне кажется, это очередная схема в стиле Басса чтобы привлечь внимание Блэр. |
They all have "winter dreams" of returning to Moscow, where they imagine that their lives would be more interesting and fulfilling. |
Автор описывает «зимние грёзы» сестер о возвращении в Москву, где, как им кажется, их жизнь будет более интересной и полноценной. |
Yes, well, he's not the easiest of chaps to get along with, I imagine. |
Да, конечно, с ним не так легко общаться,... но, кажется, я произвел впечатление. |
I imagine there are plenty of people on your staff qualified to handle any business regarding the hack. |
Мне кажется, среди ваших людей есть квалифицированные сотрудники, которым под силу дела со взломами. |
She needs to know who you are where she stands. I would imagine. |
Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется. |
I imagine those would be more of a specia l-order kind of thing, |
Мне кажется, они скорее были бы чем-то вроде специального заказа. |
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness. |
мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья. |
The Grossman-Stiglitz conundrum seems less compelling in the financial singularity if we can imagine that computers direct all the investment decisions. |
Парадокс Гроссмана-Стиглица кажется не вполне подходящим к ситуации финансовой сингулярности, если мы представим, что все инвестиционные решения принимают компьютеры. |
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. |
Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить. |
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA that you think is somewhat peculiar, like this CAPTCHA. |
Представьте, вы в интернете и видите капчу, которая вам кажется необычной, например, как эта. |