I imagine I'd lose my reason or fall to the ground. |
Мне кажется, что я бы или лишился рассудка... |
When you only imagine you've seen something before. |
Когда кажется, что ты уже бывал где-то. |
A daydream of the life you imagine you want to live. |
Фантазия о той жизни, о которой тебе кажется, что ты мечтаешь. |
I imagine they're probably connected in some way. |
Мне кажется, что они каким-то образом связаны. |
The police is sloppier than you men imagine it to be. |
Полиция является более скользкой, чем это кажется. |
That, and human skin is a lot harder to cut than you'd imagine. |
Да, к тому же кожу человека не так просто разрезать, как кажется. |
I imagine it's pretty traumatized, having been suddenly left behind, |
Мне кажется, это сильно травмирует, когда тебя внезапно оставляют, |
But I imagine she's another one who's sort of known all along. |
Но мне кажется, она как раз из тех, кто все время как бы знал. |
Not as much as you would imagine. |
Не так много, как Вам кажется |
I would imagine your new roommate will want a say in whether you keep the machine. |
Мне кажется, на машину ты должна спросить согласия у своей новой соседки. |
I imagine he's interested in what you know... things could hurt him, his criminal enterprises. |
Мне кажется, он хочет узнать, известно ли вам что-то такое, что может навредить его преступной организации. |
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone. |
Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют. |
I imagine you've been thinking quite a lot about what happened at Kevin and Karen's last week. |
Мне кажется, ты много думал о том, что произошло дома у Кевина и Карен на прошлой неделе. |
And I would imagine the Master, wherever he is, having a fairly bad day himself. |
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение. |
He wouldn't want to embarrass the Mayor, who I imagine is the reason Chief Pope designated this missing nanny as a Major Crime to begin with. |
Он не хотел ставить мэра в неловкое положение, который, как мне кажется, и является причиной того, что для шефа Поупа исчезновение няни стало особо важным преступлением. |
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting. |
У нас на руках все данные, но, как мне кажется, нам понадобится по меньшей мере неделя, чтобы подготовится к заседанию правления. |
Much like I imagine you've done in other aspects of your life. |
Как и происходит, как мне кажется, и в других аспектах твоей жизни. |
So when I look across this Assembly Hall, I imagine some of the faces of those shrewd and practical villagers sitting among the participants. |
Поэтому, когда я смотрю на этот зал Ассамблеи, мне кажется, что я вижу среди представителей некоторых из тех мудрых и практичных жителей той деревни. |
I remember how it feels, thinking your leading change, then realizing someone's playing a deeper game than you can even imagine. |
Я помню это ощущение, когда кажется, что вы ведете к переменам, а потом понимаете, что кто-то ведет более глубокую игру, нежели вы могли представить. |
Now, I think you're more powerful than you imagine, so I'm going to keep you around. |
Мне кажется, ты могущественней, чем представляешь, так что я оставлю тебя при себе. |
I'd imagine you've said all you needed to say. |
Мне кажется, что вы уже сказали все, что хотели. |
I can't even imagine what he'd think of you right now but my hunch is, he'd be ashamed. |
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно. |
I imagine you were involved in the... disturbances there? |
И мне кажется, что ты участвовал в этих... беспорядках? |
Now, I can imagine that you're feeling afraid, and feeling like your world is spinning out of control. |
Сейчас, я могу представить, как вам страшно, и кажется, что земля будто бы уходит из-под ног. |
Where did you imagine yourself to be? |
Где вы, как вам кажется? |