Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Imagine - Кажется"

Примеры: Imagine - Кажется
I imagine I'd lose my reason or fall to the ground. Мне кажется, что я бы или лишился рассудка...
When you only imagine you've seen something before. Когда кажется, что ты уже бывал где-то.
A daydream of the life you imagine you want to live. Фантазия о той жизни, о которой тебе кажется, что ты мечтаешь.
I imagine they're probably connected in some way. Мне кажется, что они каким-то образом связаны.
The police is sloppier than you men imagine it to be. Полиция является более скользкой, чем это кажется.
That, and human skin is a lot harder to cut than you'd imagine. Да, к тому же кожу человека не так просто разрезать, как кажется.
I imagine it's pretty traumatized, having been suddenly left behind, Мне кажется, это сильно травмирует, когда тебя внезапно оставляют,
But I imagine she's another one who's sort of known all along. Но мне кажется, она как раз из тех, кто все время как бы знал.
Not as much as you would imagine. Не так много, как Вам кажется
I would imagine your new roommate will want a say in whether you keep the machine. Мне кажется, на машину ты должна спросить согласия у своей новой соседки.
I imagine he's interested in what you know... things could hurt him, his criminal enterprises. Мне кажется, он хочет узнать, известно ли вам что-то такое, что может навредить его преступной организации.
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone. Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
I imagine you've been thinking quite a lot about what happened at Kevin and Karen's last week. Мне кажется, ты много думал о том, что произошло дома у Кевина и Карен на прошлой неделе.
And I would imagine the Master, wherever he is, having a fairly bad day himself. И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
He wouldn't want to embarrass the Mayor, who I imagine is the reason Chief Pope designated this missing nanny as a Major Crime to begin with. Он не хотел ставить мэра в неловкое положение, который, как мне кажется, и является причиной того, что для шефа Поупа исчезновение няни стало особо важным преступлением.
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting. У нас на руках все данные, но, как мне кажется, нам понадобится по меньшей мере неделя, чтобы подготовится к заседанию правления.
Much like I imagine you've done in other aspects of your life. Как и происходит, как мне кажется, и в других аспектах твоей жизни.
So when I look across this Assembly Hall, I imagine some of the faces of those shrewd and practical villagers sitting among the participants. Поэтому, когда я смотрю на этот зал Ассамблеи, мне кажется, что я вижу среди представителей некоторых из тех мудрых и практичных жителей той деревни.
I remember how it feels, thinking your leading change, then realizing someone's playing a deeper game than you can even imagine. Я помню это ощущение, когда кажется, что вы ведете к переменам, а потом понимаете, что кто-то ведет более глубокую игру, нежели вы могли представить.
Now, I think you're more powerful than you imagine, so I'm going to keep you around. Мне кажется, ты могущественней, чем представляешь, так что я оставлю тебя при себе.
I'd imagine you've said all you needed to say. Мне кажется, что вы уже сказали все, что хотели.
I can't even imagine what he'd think of you right now but my hunch is, he'd be ashamed. Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
I imagine you were involved in the... disturbances there? И мне кажется, что ты участвовал в этих... беспорядках?
Now, I can imagine that you're feeling afraid, and feeling like your world is spinning out of control. Сейчас, я могу представить, как вам страшно, и кажется, что земля будто бы уходит из-под ног.
Where did you imagine yourself to be? Где вы, как вам кажется?