What about buying and selling kidneys illegally? |
Что насчет незаконной продажи и покупки почек? |
In addition, the special administrative commissions had refused to respond to all requests to review the reported cases of illegally registered voters in the special electoral roll on the basis that sufficient proof had not been provided. |
Помимо этого, специальные административные комиссии отказались рассматривать все просьбы о проверке сообщений о случаях незаконной регистрации избирателей в специальном избирательном списке, при этом отказ обосновывался тем, что не были представлены достаточные доказательства. |
The fish caught were processed and packed in boxes labelled "produce of Kenya" and were alleged to be illegally destined for the international market. |
Пойманная рыба перерабатывалась и упаковывалась в коробки с надписью «Произведено в Кении» и, как предполагается, предназначалась для незаконной реализации на международном рынке. |
There have been cases of the interception in Belarusian territory both of radioactive materials transported unlawfully across the frontier and of attempts to sell samples of nuclear fuel illegally. |
Имеются случаи пресечения как незаконного перемещения через таможенную границу Республики Беларусь радиоактивных материалов, так и попыток незаконной продажи на территории Республики Беларусь образцов ядерного топлива. |
We all agreed that the highest priority is to ensure that no wood is sourced illegally from national parks and reserves or stolen from local communities and private landowners. |
Все мы договорились о том, что главный приоритет заключается в недопущении незаконной заготовки древесины с использованием фондов национальных парков и заповедников или хищения лесоматериалов у местных общин и частных землевладельцев. |
On 6 August 2004, the Hangzhou Intermediate People's Court found him guilty of illegally sending State secrets abroad, an offence punishable under article 111 of the Criminal Law of China, and sentenced him to a three-year prison term. |
Промежуточный народный суд Ханчжоу 6 августа 2004 года признал его виновным в незаконной передаче государственных секретов за границу, т.е. в преступлении, наказуемом согласно статье 111 Уголовного кодекса Китайской Народной Республики, и приговорил его к тюремному заключению на срок в три года. |
In May 1965 Hawke was indicted for illegally selling arms and supporting the Portuguese, but was imprisoned for less than a year. |
В мае 1965 года Хоук был обвинен в незаконной продаже оружия и поддержке португальцев, но был заключен в тюрьму на срок меньше года. |
It has been reported, for instance, that CNDP engaged with Rwanda in the trade of coltan5, while elements of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo, FDLR and the Mayi-Mayi illegally exploit the mines in their respective territories. |
Например, сообщалось, что НКЗН взаимодействует с Угандой в торговле колумбитом-танталитом5, а элементы Вооруженных сил Демократической Республики Конго, ДСОР и майи-майи занимаются незаконной эксплуатацией шахт на своих соответствующих территориях. |
At Sarajevo airport alone, we have documented over 21,300 people this year who are suspected of having entered the country in order to illegally migrate to European States. |
Только в аэропорту Сараево в этом году было зарегистрировано свыше 21300 человек, которые подозревались во въезде в страну с целью незаконной миграции в европейские государства. |
The Government welcomes the Panel's finding that Burundi is completely cleared of all suspicion of illegally exploiting the wealth of the Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Бурунди выражает удовлетворение содержащимися в добавлении к докладу выводами, в соответствии с которыми с Бурунди снимаются какие бы то ни было подозрения в незаконной эксплуатации богатств Демократической Республики Конго. |
The volume of illegally logged wood in the Russian Federation in 2003, based on the results of sample surveys and reports of local inspectors, was less than 1%. |
Согласно результатам выборочных обследований и отчетам местных инспекторов, объем незаконной заготовки древесины в Российской Федерации в 2003 году составил менее 1%. |
On 9 August, he was found guilty of fraud and of illegally organizing armed forces, and was sentenced by the same court to a seven-year prison term. |
9 августа он был признан виновным в мошенничестве и незаконной организации вооруженных формирований и приговорен тем же судом к тюремному заключению сроком на 7 лет. |
(a) Has the Committee taken stock of the basic violations committed and property illegally confiscated? |
а) Рассмотрел ли Комитет вопрос о нарушении основных прав и незаконной конфискации имущества? |
The majority of ex-combatants are still unemployed and thousands have regrouped for the purpose of illegally exploiting natural resources in diamond and gold mining areas, as well as on rubber plantations. |
Большинство бывших комбатантов по-прежнему безработны, и тысячи из них объединились в новые группы в целях незаконной эксплуатации природных ресурсов в алмазодобывающих и золотодобывающих районах, а также на плантациях каучука. |
The same year, a Czechoslovakian court convicted them in absentia for the offence of illegally emigrating from the country and sentenced them to forfeiture of property and imprisonment. |
В том же году чехословацкий суд заочно признал их виновными в незаконной эмиграции из страны и приговорил к конфискации имущества и тюремному заключению. |
In just over a year, the Civil Identification Office, the only body responsible for, and the highest authority regarding, the issuance of those documents, successfully prevented about 17 attempts by foreign nationals to obtain identity cards and passports illegally. |
В этой связи следует отметить, что в течение периода продолжительностью менее одного года национальное управление идентификации гражданских лиц, которое является уникальным и самым компетентным органом в плане выдачи соответствующих документов, смогло предотвратить более 17 попыток незаконной подделки удостоверений личности и паспортов со стороны иностранных граждан. |
He said that while the phase-down of HCFCs was continuing, large quantities of the chemicals were still being traded, often illegally, and the lack of available customs codes for HCFC alternatives was making it difficult to monitor and control illegal trade. |
Он заявил, что, хотя процесс поэтапной ликвидации ГХФУ продолжается, значительные объемы химических веществ по-прежнему становятся объектом торговли, причем порой незаконной, и отсутствие надлежащих таможенных кодов по альтернативам ГХФУ затрудняет возможность мониторинга и осуществления контроля над незаконной торговлей. |
The Government replied that Chinese citizen Zhao Yan was arrested by the Beijing State Public Security Bureau on 20 October 2004, with the approval of the Beijing Municipal People's Procuratorate, on suspicion of involvement in illegally providing State secrets abroad. |
В своем ответе правительство сообщило, что китайский гражданин Джао Янь был арестован сотрудниками Управления государственной безопасности Пекина 20 октября 2004 года с санкции народной прокуратуры Пекина по подозрению в незаконной передаче государственных секретов за границу. |
The Commander-in-Chief of the Haitian Armed Forces supported the move to replace illegally the legitimate President of Haiti, an attempt that was condemned on 11 May 1994 by the members of the Security Council and by the Permanent Council of the Organization of American States. |
З. Главнокомандующий вооруженными силами Гаити поддержал действия по незаконной замене законного президента Гаити, что является мерой, которая была осуждена 11 мая 1994 года членами Совета Безопасности и Постоянным советом Организации американских государств. |
Recognizing that international criminal groups often convince individuals to migrate illegally by various means for enormous profits and use the proceeds from smuggling human beings to finance other criminal activities, |
признавая наличие международных преступных группировок, которые нередко склоняют частных лиц к незаконной миграции различными путями, извлекая колоссальные прибыли, которые впоследствии используются ими для финансирования другой преступной деятельности, |
While we welcome the findings of the Panel, in our view, in some instances it appeared reluctant to state that a specific country was not illegally exploiting the resources of the Democratic Republic of the Congo, even where overwhelming evidence to that effect was submitted. |
Приветствуя выводы Группы, мы считаем, что в некоторых случаях она не проявила стремления к тому, чтобы заявить, что конкретная страна занимается незаконной эксплуатацией природных ресурсов в Демократической Республике Конго даже несмотря на представление убедительных доказательств этой практики. |
The illegally traded quantities should not be counted against a Party's consumption provided the Party does not place the said quantities on its own market. |
Ставшие предметом незаконной торговли количества не будут учитываться в объеме потребления соответствующей Стороны, при условии, что эта Сторона не реализует указанные количества на своем внутреннем рынке. |
Only non-self-governing bodies and "illegally occupied territories" have the right to independence or secession. |
Только несамоуправляющиеся территории и территории, находящиеся под незаконной оккупацией, имеют право на независимость или отделение. |
Where children are working illegally, it is important to ensure the availability of recovery and integration programmes. |
Когда дети работают на незаконной основе, важно обеспечивать доступ к программам реабилитации и интеграции. |
There are reports of Russians trading illegally in North Norway from the late 17th century. |
Существуют сообщения о незаконной торговле поморов в Северной Норвегии с конца семнадцатого века. |