The roots of racism and xenophobia, namely prejudice and ignorance, should be addressed through appropriate measures such as education, awareness-raising and the promotion of dialogue. |
Корни расизма и ксенофобии, а именно предрассудки и невежество, необходимо ликвидировать с помощью соответствующих мер, таких как образование, повышение осведомленности и содействие диалогу. |
JS10 stated that the Government continued to exclude religious organizations from meaningful educational activities thus condemning future generations to ignorance and competitive disadvantage through the Party's control and disastrous education policy. |
Авторы СП10 заявили, что правительство продолжает политику исключения религиозных организаций из участия в значимых образовательных мероприятиях, обрекая тем самым будущие поколения на невежество и невыгодное конкурентное положение путем осуществления партийного контроля и проведения губительной образовательной политики. |
Forgive my ignorance, but has there been any progress with research? |
Простите моё невежество, но есть какой-нибудь прогресс в исследованиях? |
Of course it's pure ignorance, but with the class of guests one gets nowadays... |
Это, конечно, чистое невежество, но с такими гостями как сейчас... |
He's turning 21 tonight, so he'll have everything you need in a lover ignorance and gratitude. |
Ему исполнилось 21 сегодня, таким образом, у него есть все, что нужно: любовное невежество и благодарность. |
Won't Calcutta do? Excuse my ignorance. |
Чем Калькутта не походит, извините за невежество? |
Your arrogance is nearly as great as your ignorance. |
Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество |
He continued to count on the population's ignorance and claimed - the global warming lobby has nothing to do with carbon taxes. |
Он продолжал, рассчитывая на невежество людей и напирая на то, что разговоры о глобальном потеплении не имеют ничего общего с налогом на выбросы в атмосферу углеводородов. |
We also need to address what lies at the roots of the disease, including vulnerability, under development, hunger, ignorance, and poverty. |
Кроме того, мы должны приступить к ликвидации основных причин этого заболевания, таких, как уязвимость, низкий уровень развития, голод, невежество и нищета. |
There is a significant improvement in the level of awareness about HIV/AIDS among the populace, although there is still a degree of ignorance particularly among women. |
Удалось добиться существенного повышения уровня осведомленности населения о ВИЧ/СПИДе, хотя сохраняется определенное невежество в этом вопросе, особенно среди женщин. |
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant. |
Многосторонние организации по-прежнему остаются маргинализованными, и по-прежнему свирепствуют нищета и невежество. |
The United Nations work must continue as we address the ills of conflict, ignorance, poverty and disease. |
Работа Организации Объединенных Наций должна продолжаться, по мере того как мы боремся с таким злом, как конфликты, невежество, нищета и болезни. |
Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. |
Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении. |
5 A pair of components Additional are ignorance and cowardice of journalists to ask the right questions to representatives of the elites against joints with potential escalation of violence. |
5 пары компонентов Дополнительные являются невежество и трусость журналистов задавать правильные вопросы представителям элиты против соединения с потенциальными эскалации насилия. |
In short, pluralistic ignorance is a bias about a social group, held by the members of that social group. |
Вкратце, множественное невежество - это заблуждение относительно социальной группы, поддерживаемое социальной группой. |
Is it ignorance or irony... that makes you speak so simply? |
Невежество или ирония позволяет тебе... говорить со мной вот так просто? |
Real chili has no beans in it, but you're from a foreign land, so your ignorance is forgiven. |
В настоящем чили нет бобов, но так как ты из другой страны, твоё невежество простительно. |
Suffice it to say we are taking them to this proposition shows their ignorance of Islamic fiqh terhadp as we have intimated before. |
Достаточно сказать, что мы принимаем их к этому предложению показывает их невежество исламского фикха terhadp как мы уже намекали раньше. |
I'll give you the benefit of ignorance, but don't try to steal clients from people higher up the food chain. |
Я приму это за невежество, но не пытайся украсть клиентов, у людей, которые стоят выше тебя. |
Bigotry and ignorance are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization." |
Нетерпимость и невежество - проявление уродливой стороны глобализации, дискриминационной и враждебной». |
Forgive my ignorance, but where exactly are we? |
Да, да, простите моё невежество, но где мы? |
The peoples of the world must know each other morally and spiritually before they can manage to dispel the distrust and ignorance which keep them apart. |
Народы мира должны узнать друг друга с моральной и духовной стороны, прежде чем им, возможно, удастся развеять недоверие и невежество, которые их разъединяют. |
For the Republic of Equatorial Guinea, the causes are all interdependent: poverty, inequality in relations among nations, unemployment, ignorance, and political and religious intolerance. |
С точки зрения Республики Экваториальной Гвинеи, все эти причины взаимосвязаны: нищета, неравенство в отношениях между государствами, безработица, невежество и политическая и религиозная нетерпимость. |
Particularly in the third world, the many ongoing conflicts were also caused by poverty, ignorance, intolerance or xenophobia. |
Причинами происходящих сегодня многочисленных конфликтов, особенно в странах третьего мира, являются также нищета, невежество, нетерпимость или ксенофобия. |
Armed conflicts, poverty, ignorance and in some cases even short-sightedness and greed are contributors to the continued wear and tear on the environment. |
Вооруженные конфликты, нищета, невежество и в некоторых случаях даже недальновидность и алчность способствуют продолжающемуся "износу" окружающей среды. |