Recognizing also that the clinical, social and cultural elements of HIV/AIDS, including the impairment which can result from it and the ignorance, discrimination and stigma which surround it, indicate that it is appropriate to consider HIV/AIDS as a disability for purposes of protection against discrimination, |
признавая также, что клинические, социальные и культурные элементы ВИЧ/СПИДа, включая вытекающие из этого возможное ухудшение положения и невежество, дискриминацию и остракизм, свидетельствуют о том, что ВИЧ/СПИД следует считать инвалидностью с точки зрения защиты от дискриминации, |
Ignorance and concealment are obstacles to peace and dialogue. |
Невежество и замалчивание - препятствия на пути к миру и диалогу. |
Ignorance has prevailed so long only because people do not want to find out the truth. |
Невежество преобладало так долго только потому, что люди не хотят узнать правду. |
Ignorance and poverty remained major obstacles, however, to the enjoyment of the most essential human rights. |
Однако важнейшими препятствиями на пути к осуществлению основных прав человека остаются невежество и бедность. |
Ignorance, it is said, is the root of all evils. |
Говорят, что невежество - корень всех бед. |
Ignorance, combined with the wider corruption and hypocrisy of the regime, emptied these religious rulings of meaning. |
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла. |
Ignorance is the perfect breeding ground for fantasy. |
Невежество - идеальная почва для фантазий. |
All this talk of crime brings us to the short, sharp shock that we call General Ignorance. |
Все эти разговоры о преступлениях подводят нас к короткому, резкому потрясению, которое мы называем Всеобщее Невежество. |
Ignorance brings chaos, not knowledge. |
Не знание, а невежество рождает хаос. |
Ignorance is bliss, my friend. |
Невежество - это блаженство, мой друг. |
Ignorance will not be're absolutely right, sue. |
А невежество будет наказано. ты абсолютно права, сью. |
"Ignorance," I answered. |
"Невежество", - ответил я. |
All of which brings us back once more to the hellish netherworld that we call General Ignorance. |
Все это возвращает нас еще раз в жестокий потусторонний мир который мы называем Всеобщее невежество. |
Ignorance leads to distrust and even hostility, promoting a chilling self-absorption. |
Невежество приводит к недоверию и даже к враждебности, порождая пугающий эгоизм. |
Second, regardless of whether modern macroeconomists attribute our current difficulties to causes that are "patently unrealistic" or simply confess ignorance, why do they have such a different view than we economic historians do? |
Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы «явно нереальным» причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики? |
Ignorance and carelessness were important factors in the low rates of contraceptive use. |
Важными факторами, способствующими низкому уровню использования противозачаточных средств, являются невежество и легкомыслие. |
Ignorance and intolerance are among the root causes of conflicts. |
Невежество и нетерпимость - это одни из главных причин конфликтов. |
Robert K. Merton listed five possible causes of unanticipated consequences in 1936: Ignorance, making it impossible to anticipate everything, thereby leading to incomplete analysis. |
Роберт Кинг Мертон в 1936 перечислил пять возможных причин непреднамеренных последствий: Невежество, делающее невозможным предвидеть всё, а потому ведущее к неполному анализу. |
Ignorance can be defeated through education, poverty through work and the possession of capital and internal schisms and separatism through unity, dialogue and tolerance. |
Невежество можно победить образованием, нищету - работой, а владение капиталом и внутренние расколы и сепаратизм - единством, диалогом и терпимостью. |
Ignorance constituted a type of slavery whose chains were more difficult to break than those of traditional slavery because they were invisible. |
Невежество представляет собой такую форму рабства, цепи которого еще труднее разорвать, чем цепи традиционного рабства, поскольку они невидимы. |
Ignorance, neglect, superstition and fear are social factors that throughout the history of disability have isolated persons with disabilities and delayed their development. |
Невежество, пренебрежение, предрассудки и страх - вот те социальные факторы, которые на протяжении всей истории являлись препятствием для развития способностей инвалидов и вели к их изоляции. |
Ignorance and socio-economic pressures will threaten not only what has been achieved so far by women but also our human achievements for years to come. |
Невежество и социально-экономические проблемы будут угрожать не только всему, что было достигнуто женщинами до сих пор, но и нашим человеческим достижениям на протяжении многих лет. |
Ignorance and prejudice about child disease, such as cancer and HIV/AIDS, still make them a social stigma and lead to marginalisation and social exclusion |
невежество и предвзятость в отношении заболевания детей такими болезнями, как рак и ВИЧ/СПИД, до сих пор обрекают их на социальный остракизм и ведут к отчуждению и социальной изоляции, - |
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. |
Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой. |
Discretion or just pure ignorance? |
Это профессиональная осмотрительность или всего лишь чистое невежество? |