That would eliminate the causes that generate violence, such as ignorance and poverty. |
Это устранило бы причины, которые вызывают насилие, в частности невежество и бедность. |
Customs, tradition and ignorance encourage these violations and abuses, as well as frustrate reporting and investigation by the police. |
Традиции, обычаи и невежество только способствуют проявлениям насилия и жестокого обращения, а также препятствуют заявлению о них и проведению расследования полицией. |
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. |
Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье. |
There was no hope for humanity while poverty, hunger and ignorance reigned. |
У человечества нет будущего, если и дальше в мире будет править нищета, голод и невежество. |
Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. |
Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
Regarding intuition and faith... my ignorance makes me see a lot together. |
Что касается интуиция и вера... мое невежество я вижу много вместе. |
Finally, pluralistic ignorance may also lead to someone not intervening. |
Наконец, плюралистическое невежество также может приводить к невмешательству лица. |
The latter has found that pluralistic ignorance can be caused by the structure of the underlying social network, not cognitive dissonance. |
Впоследствии Миллер обнаружил, что множественное невежество может быть вызвано структурой, лежащей в основе общества социальной сети, а не когнитивным диссонансом. |
It must be ignorance, sir... because I don't understand the other word. |
Должно быть это невежество... потому что второго слова я попросту не понял. |
But your father has been blinded by ignorance. |
Но твоего отца ослепило его невежество. |
Yes, well, I've always found your ignorance quite amusing. |
Да, я всегда находил ваше невежество весьма забавным. |
This ignorance matters when political commentators try to write about the global economy. |
Это невежество играет свою роль, когда политические комментаторы пытаются писать о мировой экономике. |
Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. |
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. |
And our ignorance about sleep is really quite profound. |
Наше невежество по поводу сна на самом деле достаточно велико. |
You're getting ready to show your ignorance now, Cogburn. |
Ты лишь свое невежество этим проявляешь, Когберн. |
Yes, chemical imbalance, poor role models, ignorance. |
Да, химически дисбаланс, скверные модели для подражания, невежество. |
Try not to blame them for their ignorance. |
Постарайся не винить их за их невежество. |
Forgive my friend for his ignorance. |
Прости моего друга за его невежество. |
You serve a cruel lord who seeks only ignorance and His own glory. |
Ты служишь жестокому хозяину, которому нужно только невежество и Его собственное величие. |
As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought. |
Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму. |
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu. |
Самое время владельцам марионеток службы питания убрать невежество и несправедливость из меню. |
Girl, you show the ignorance of all your kind. |
Ты показываешь невежество всего своего вида, девчонка. |
To ask is to make obvious your ignorance. |
Спрашивая, ты подчёркиваешь своё невежество. |
Your ignorance is a crime, Khan. |
Твое невежество - это преступлеине, Кан. |
A long time ago, I lost a daughter, and I paid a price for my ignorance. |
Много лет назад я потерял дочь, и я поплатился за своё невежество. |