| That would eliminate the causes that generate violence, such as ignorance and poverty. | Это устранило бы причины, которые вызывают насилие, в частности невежество и бедность. |
| Customs, tradition and ignorance encourage these violations and abuses, as well as frustrate reporting and investigation by the police. | Традиции, обычаи и невежество только способствуют проявлениям насилия и жестокого обращения, а также препятствуют заявлению о них и проведению расследования полицией. |
| They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. | Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье. |
| There was no hope for humanity while poverty, hunger and ignorance reigned. | У человечества нет будущего, если и дальше в мире будет править нищета, голод и невежество. |
| Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. | Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
| Regarding intuition and faith... my ignorance makes me see a lot together. | Что касается интуиция и вера... мое невежество я вижу много вместе. |
| Finally, pluralistic ignorance may also lead to someone not intervening. | Наконец, плюралистическое невежество также может приводить к невмешательству лица. |
| The latter has found that pluralistic ignorance can be caused by the structure of the underlying social network, not cognitive dissonance. | Впоследствии Миллер обнаружил, что множественное невежество может быть вызвано структурой, лежащей в основе общества социальной сети, а не когнитивным диссонансом. |
| It must be ignorance, sir... because I don't understand the other word. | Должно быть это невежество... потому что второго слова я попросту не понял. |
| But your father has been blinded by ignorance. | Но твоего отца ослепило его невежество. |
| Yes, well, I've always found your ignorance quite amusing. | Да, я всегда находил ваше невежество весьма забавным. |
| This ignorance matters when political commentators try to write about the global economy. | Это невежество играет свою роль, когда политические комментаторы пытаются писать о мировой экономике. |
| Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. | Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. |
| And our ignorance about sleep is really quite profound. | Наше невежество по поводу сна на самом деле достаточно велико. |
| You're getting ready to show your ignorance now, Cogburn. | Ты лишь свое невежество этим проявляешь, Когберн. |
| Yes, chemical imbalance, poor role models, ignorance. | Да, химически дисбаланс, скверные модели для подражания, невежество. |
| Try not to blame them for their ignorance. | Постарайся не винить их за их невежество. |
| Forgive my friend for his ignorance. | Прости моего друга за его невежество. |
| You serve a cruel lord who seeks only ignorance and His own glory. | Ты служишь жестокому хозяину, которому нужно только невежество и Его собственное величие. |
| As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought. | Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму. |
| It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu. | Самое время владельцам марионеток службы питания убрать невежество и несправедливость из меню. |
| Girl, you show the ignorance of all your kind. | Ты показываешь невежество всего своего вида, девчонка. |
| To ask is to make obvious your ignorance. | Спрашивая, ты подчёркиваешь своё невежество. |
| Your ignorance is a crime, Khan. | Твое невежество - это преступлеине, Кан. |
| A long time ago, I lost a daughter, and I paid a price for my ignorance. | Много лет назад я потерял дочь, и я поплатился за своё невежество. |