Английский - русский
Перевод слова Ignorance

Перевод ignorance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невежество (примеров 340)
Our history reminds us that cultural ignorance and religious intolerance have been major obstacles to peace and development. Наша общая история свидетельствует о том, что культурное невежество и религиозная нетерпимость всегда были основным препятствием на пути к достижению мира и развития.
That's only your ignorance; and don't you forget it. Это только твоё невежество, не забывай.
Some of the underlying causes of religious discrimination are ignorance and lack of respect for diversity, which may easily erupt into ethnic and religious hatred. Некоторыми из основополагающих причин религиозной дискриминации являются невежество и неуважение разнообразия, которые могут легко перерасти в этническую и религиозную ненависть.
In Germany, Almuth Berger, the Commissioner for the Concerns of Foreigners of Land Brandenburg, has remarked that there is increasing ignorance, prejudice and fear directed against foreigners living in the new federal German State. Министр иностранных дел в правительстве земли Бранденбург в Германии Альмут Бергер констатировал, что невежество, предрассудки и страх все сильнее дают себя чувствовать, когда речь заходит об иностранцах, живущих в новом федеративном государстве.
For example, the California Council established a grant program to encourage community organizations to work with humanities scholars "to create local forums and provide a range of perspectives that [would] help dispel the ignorance that encourages hate crimes and divisive stereotyping." К примеру, совет Калифорнии учредил программу грантов, нацеленную на то, чтобы побудить местные организации работать с искусствоведами в целях «создания местных форумов и системы взглядов, которые помогли бы побороть невежество, порождающее преступления, связанные с ненавистью, и вносящие раскол стереотипные подходы».
Больше примеров...
Незнание (примеров 161)
It specifies the requisite factual knowledge while clarifying that ignorance of the Geneva Conventions of 1949 is not an excuse. Он указывает на требующееся фактическое знание, одновременно уточняя, что незнание Женевских конвенций 1949 года не является оправданием.
Apart from misleading sources, this story reflects poor knowledge or total ignorance of the way of life of some ethnic groups that straddle several neighbouring countries. Помимо дезориентирующих источников данная история отражает плохое знание или полное незнание образа жизни некоторых этнических групп, кочующих по нескольким соседним странам.
In some countries, the lack of identification documents and the ignorance or limited knowledge of the teaching language are further barriers to their access to education. В некоторых странах отсутствие удостоверений личности и незнание или плохое знание языка, на котором ведется обучение, являются дополнительными препятствиями для получения доступа к образованию.
Population movements destroyed its fabric, and ignorance or power strategies all too often led to a denial of the legitimate authorities and the setting up of authorities lacking customary legitimacy, which accentuated the identity trauma. Перемещение населения привело к ее структурному разрушению, незнание местных особенностей или силовые стратегии зачастую приводили к непризнанию законных властей и приведению к власти тех, кто не имел на это законного права в соответствии с обычаями, что усугубляло кризис самобытности.
The statement made by the representative of the United States of America at the 31st meeting of the Committee, on 6 November 2012, demonstrated his ignorance of others' rights and history. Заявление, сделанное представителем Соединенных Штатов Америки на 31-м заседании Комитета, состоявшемся 6 ноября 2012 года, демонстрирует его незнание прав и истории других народов.
Больше примеров...
Неведение (примеров 47)
I practice ignorance and blackout drinking. А я практикую неведение и пьянство до отключки.
We should have learned the lesson of the 1980's: ignorance is not bliss. Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: неведение - это не благо.
Sometimes, mutual suspicion or ignorance results in a lack of cooperation on human rights education between Government ministries of education and NGOs. Иногда взаимное подозрение или неведение приводили к полному отсутствию сотрудничества по вопросам образования в области прав человека между государственными министерствами образования и НПО.
But Germany had been advised by its representatives in Rome of the imminence of the attack and its Foreign Office knew of Greek apprehensions regarding the same, and it intentionally displayed ignorance and refused to take any action to prevent it. Однако представители Германии в Риме ранее известили свое руководство о неизбежности нападения, и МИД Германии был осведомлен об опасениях Греции в связи с этим, но умышленно демонстрировал свое неведение и отказывался принимать какие-либо меры к предотвращению нападения.
You might call it blissful ignorance, but it's still ignorance. Можете назвать это блаженным неведением, но это все же неведение.
Больше примеров...
Неграмотность (примеров 50)
Just between us, haven't you thought that with his zeal he might emphasize our ignorance? А так, между нами, ты не считаешь, что своим рвением он даже подчеркивает нашу неграмотность?
The main obstacles to women's advancement are tradition and ignorance. Главными препятствиями на пути улучшения положения женщин являются существующие традиции и правовая неграмотность.
Illiteracy and ignorance are major obstacles to development. Неграмотность и невежество являются основными препятствиями для развития.
Noting that poverty, social exclusion, illiteracy, ignorance, rapid population growth, HIV/AIDS, poor governance, corruption, impunity, discrimination in all its forms and armed conflicts are the main causes of contemporary forms of slavery, отмечая, что нищета, социальное отчуждение, неграмотность, невежество, быстрый рост населения, ВИЧ/СПИД, плохое управление, коррупция, безнаказанность, дискриминация во всех ее формах и вооруженные конфликты и являются главными причинами существования современных форм рабства,
Hunger, illiteracy, exclusion and ignorance are some of the basic elements that fuel the spread of international terrorism and cause violent and massive national migration flows, which have cultural, social and economic consequences. Голод, неграмотность, изоляция и неосведомленность относятся к числу основных факторов, способствующих созданию благоприятных условий для распространения международного терроризма или для возникновения широкомасштабных миграционных потоков на национальном уровне, которые имеют культурные, социальные и экономические последствия и неизбежно создают угрозу для безопасности центральных стран.
Больше примеров...
Неосведомлённость (примеров 4)
Strange ignorance, - everybody knew except you. Странная неосведомлённость, - все знали, а вы нет.
What? - Your ignorance and misinformation. Что? Твои неосведомлённость и дезинформированность
Tsunis' nomination hearing generated some controversy, both in Norway and in the USA, due to his confession of never having been to Norway and his apparent ignorance of some Norwegian political issues. Слушания по кандидатуре Цуниса вызвали некоторые противоречия как в Норвегии, так и в США, причиной чему послужило его признание в том, что он никогда не бывал в Норвегии, и очевидная неосведомлённость о некоторых политических проблемах этой страны.
Ignorance may have been your best defense. Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 21)
This ignorance is due to a lack of dissemination of the Convention. Это игнорирование вызвано недостаточностью распространения Конвенции.
Your total ignorance of how awesome you are is one of the 5,000 things I love about you. Твое полное игнорирование того, какая ты замечательная, это одна из миллиона вещей, которые я люблю в тебе.
Persistent ignorance of laws and regulations, owing to which many people find themselves in irregular situations; постоянное игнорирование законов и подзаконных актов, вследствие чего многие люди попадают в противоправные ситуации;
It is also concerned that ignorance of the Code on the part of judges in remote parts of the country could lead to double or multiple discrimination (art. 5). По его мнению, обеспокоенность вызывает также и тот факт, что игнорирование этого Кодекса судьями в удаленных районах страны может привести к двойной или многосторонней дискриминации (статья 5).
Ignorance of factors related to competition law may cause unpleasant surprises if operating without competent legal advice, particularly in international trade. Игнорирование конкурентно-правовых обстоятельств также может привести к неприятным сюрпризам, особенно в международной торговле при отсутствии всей необходимой информации о партнере.
Больше примеров...
Неосведомленности (примеров 24)
Some nations would continue to face alarming levels of illiteracy and ignorance while others concerned themselves over universal access to sophisticated communications technologies. Некоторые страны по-прежнему сталкиваются с проблемой вызывающих тревогу уровней неграмотности и неосведомленности, в то время как другие заняты вопросами универсального доступа к самым современным технологиям в области коммуникации.
Two obstacles to promoting road safety were uncertainty about assigning responsibility and ignorance. Два препятствия на пути поощрения безопасности дорожного движения заключаются в неопределенности возлагаемой ответственности и неосведомленности.
However, due to the distance between the refugee area and the civil registration service, as well as the ignorance or negligence of parents, some 47 per cent of children in the 0 to 7 years age group had not been registered. Тем не менее из-за удаленности районов проживания беженцев от отделов записи актов гражданского состояния, неосведомленности или беспечности родителей около 47% детей в возрасте 0 - 7 лет не были зарегистрированы.
Victims themselves were also sometimes difficult to locate and did not always wish to come forward with a complaint, because of fear, ignorance or cultural barriers. Временами было также трудно обнаружить местонахождение самих потерпевших, да и сами они не всегда изъявляли желание подавать заявление из-за боязни, неосведомленности или культурных барьеров.
The time had come to forge new partnerships between Governments, the private sector and civil society to help alleviate poverty and the threats to human health and the environment caused by ignorance and negligence. Настало время установить новые партнерские связи между правительствами, частным сектором и гражданским обществом, с тем чтобы продвинуться в решении проблемы нищеты и ослабления угроз для здоровья человека и окружающей среды, возникающих по причине неосведомленности и небрежного отношения.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 12)
Is it willful ignorance or perhaps something more pathological? Это умышленное заблуждение или, возможно, нечто большее, патологическое?
to break down the walls of mutual misunderstanding with a look at general ignorance. А теперь возьмем штурмом бастион взаимного недопонимания, взглянув на всеобщее заблуждение.
it is possible to imagine a future in which there will be no war and no poverty but I confidently predict there will always be general ignorance. Итак, можно мечтать о том, что в будущем не будет ни войн, ни нищеты но я точно уверен в том, что всеобщее заблуждение будет всегда.
But now it's time to wallow for a while in the filthy pile of ordure that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please. Но теперь время побарахтаться немного в грязной куче нечистот, которую мы называем Всеобщее Заблуждение, так что пальцы на звонки, пожалуйста.
I'm sure, as most of you will have predicted, we stumble towards the tragic end that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please. Я уверен, как многие из вас уже предвидели, мы ковыляем к трагическому концу, который мы называем Всеобщее Заблуждение, Итак пальцы на кнопки, пожалуйста.
Больше примеров...
Неосведомленностью (примеров 12)
The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; неосведомленностью остальной части общества об их продуктивном вкладе;
This could be attributed to their ignorance of the mental, social and health damages of early marriage in addition to the absence of a penalty on those who do break the marriage law. Это может быть связано с неосведомленностью этой категории людей в отношении психологического и социального ущерба, который наносится ранними браками, и их вреда для здоровья девочек, а также отсутствием практики привлечения к ответственности лиц, которые таким образом нарушают законодательство о браке.
It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. Комитет напоминает государству-участнику о том, что отсутствие жалоб и судебных исков со стороны жертв расовой дискриминации может объясняться отсутствием соответствующего специального законодательства, неосведомленностью о доступных средствах правовой защиты, боязнью социального осуждения или нежеланием властей инициировать уголовное преследование.
Turning to abortion, she asked whether the reformed abortion law applied in all states and territories and whether Australia's high abortion rate was due to inadequate access to family planning services or to ignorance of contraception. Касаясь проблемы абортов, оратор спрашивает, применяется ли реформированное законодательство об абортах во всех штатах и территориях и связан ли высокий уровень абортов в Австралии с недостаточным доступом к услугам по планированию семьи или неосведомленностью в вопросах предупреждения беременности.
According to the report, "The effectiveness of the existing labour legislation is limited by employees' ignorance of their rights as well as by the fear of losing their jobs in what is known to be a competitive labour market". Согласно информации, содержащейся в докладе, «действенность существующего трудового законодательства ограничивается неосведомленностью наемных работников в отношении их прав, а также страхом потерять работу в условиях известной всем конкуренции на рынке рабочей силы».
Больше примеров...
Невежественность (примеров 4)
My ignorance has disgraced myself. Моя невежественность опозорила меня.
Naivety, ignorance and illiteracy; легковерие, невежественность и неграмотность;
But a decisive victory will continue to elude us as long as we do not defeat the poverty and ignorance that afflict our society. Однако мы не добьемся окончательной победы, если мы не победим нищету и невежественность, от которых страдает наше общество.
By Taylor's definitions, Positive Freedom entails being in a mature state of decision making, free of internal or external restraints (e.g. weakness, fear, ignorance, etc.). Позитивная свобода влечет за собой пребывание в положении взрослого, зрелого человека, способного принимать решения, свободного от внутренних ограничителей (слабость, страх, невежественность и т. п.).
Больше примеров...
Непонимания (примеров 15)
Romanticism is a high dream of the past, present, and future - a force of invincible beauty which towers above, and conquers, the forces of ignorance, bigotry, violence, and evil, says the composer. Романтизм является высокой мечтой прошлого, настоящего и будущего - сила непреодолимой красоты, которая простирается над всем и стоит лицом к лицу перед силами непонимания, фанатизма, насилия и зла, говорит композитор.
For me, it's among the purposes of my life to take us from states of ignorance to states of understanding with bold exploration that you can't do every day." Для меня одним из смыслов жизни является то, чтобы из состояния непонимания перенести нас в состояние познания в смелых исследованиях, которые не происходят каждый день».
That having been said, nobody could deny that outbursts of nationalism in everyday life, primarily through lack of understanding and ignorance of the cultural and traditions of other ethnicities, are possible. Вместе с тем никто не может отрицать возможности возникновения случаев национализма на бытовой почве, прежде всего из-за непонимания друг друга и незнания культуры и традиций других народов.
Ultimately, the Strategy seeks to engage all members of the community in a partnership to eliminate the abuse, injustice, misunderstanding, ignorance, stigma and discrimination surrounding mental illness, so that abuses of the human rights of people with a mental illness are not tolerated. Конечной целью этой стратегии является вовлечение всех членов общества в сотрудничество с целью устранения злоупотреблений, несправедливости, непонимания, невежества, отчуждения и дискриминации, связанных с психическими заболеваниями, с тем чтобы не допускать нарушений прав человека психически больных лиц.
Building bridges of interreligious and intercultural understanding and cooperation will definitely help to support peace in the world, disseminate a culture of peace in societies and will narrow the gap of misunderstanding and ignorance among peoples. Наведение мостов межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества, несомненно, будет способствовать поддержанию международного мира, распространению культуры мира в обществах и позволит сократить пропасть непонимания и неведения между народами.
Больше примеров...
Отсутствие информации (примеров 6)
It is more than obvious that ignorance and inability to look upon intimate partner abuse as a problem, in case of which the persons involved should seek help, facilitate the occurrence of it. Более чем очевидно, что отсутствие информации и неспособность рассматривать насилие со стороны интимного партнера в качестве проблемы, в случае которой лица должны обращаться за помощью, содействуют распространению такой практики.
Why should that be? Was the definition inappropriate? Was it ignorance, the cumbersome nature of the procedures making it difficult to establish proof, or was it lack of confidence in the investigation process? В связи с этим он хотел бы узнать возможные причины такого положения дел: ненадлежащее определение, отсутствие информации, громоздкость процедур, затрудняющая сбор доказательств, или отсутствие доверия к следственному процессу.
Ignorance combined with sociocultural taboos explains the persistence of such forms of violence. Отсутствие информации в сочетании с социально-культурными запретами также является объяснением причин живучести этих форм насилия.
The continued ignorance of the ethnic cleansing in Abkhazia, Georgia is a stain on the moral account book of the international community. Отсутствие информации об этнической чистке в Абхазии, Грузия, является черным пятном в книге записей международного сообщества.
As members are all aware, the greatest allies of the HIV/AIDS pandemic are poverty, ignorance and lack of information and education, while the greatest weapons against the scourge are information, communication, education and behaviour modification. Как известно всем членам Ассамблеи, традиционными союзниками пандемии ВИЧ/СПИДа являются нищета, неграмотность и отсутствие информации и образования, а лучшим средством в борьбе с этим злом является наличие информации, коммуникационные связи, образование и изменение модели поведения.
Больше примеров...
Заблуждения (примеров 21)
I lose points, don't I, for that bit of ignorance? Я теряю очки, не так ли, за этот кусочек заблуждения?
Frank's compiled a list of everyone who played a willing role in the cover-up and everyone who was complicit in their ignorance, and all of them will now be attending our annual New Year's party in the Hamptons. Фрэнк составил список всех, кто играл главные роли в сокрытии и всех кто был участником их заблуждения, и все они будут присутствовать на нашей ежегодной новогодней вечеринке в Хэмптоне.
But now it's time to navigate our way through the hostile territory of General Von Ignorance. Но теперь пришло время вести наш путь через вражескую территорию Генерала Фон Заблуждения.
Now, it's time to dip the crouton of confidence into the all-melting fondue of General Ignorance. Сейчас время окунуть гренки уверенности в тающее фондю раунда Всеобщего Заблуждения.
Now it's time for General Ignorance. Настало время Всеобщего Заблуждения.
Больше примеров...