| There is widespread ignorance related to HIV and AIDS in the SADC region. | В регионе САДК широко распространено невежество в отношении ВИЧ и СПИДа. |
| He's turning 21 tonight, so he'll have everything you need in a lover ignorance and gratitude. | Ему исполнилось 21 сегодня, таким образом, у него есть все, что нужно: любовное невежество и благодарность. |
| No solidarity, no development, no democracy, no good governance can be possible in a world where poverty, ignorance, disease and debt pose a crushing burden to some countries. | В мире, где нищета, невежество, болезни и задолженность ложатся тяжелым бременем на некоторые страны, не может быть ни солидарности, ни развития, ни демократии, ни благого правления. |
| The logical consequence is the continuation of the principal factors (polygamy, ignorance, illiteracy, forced marriage, inferior status of women, lack of decision-making power, lack of opportunity, etc.) that have a negative influence on activities on behalf of women. | Следствием этого является сохранение главных пережитков (полигамия, невежество, неграмотность, браки по принуждению, неполноценный статус женщин, отсутствие права принимать решения, отсутствие доступа к имеющимся возможностям и т. п.), которые оказывают негативное влияние на осуществление деятельности в интересах женщин. |
| Ignorance and carelessness were important factors in the low rates of contraceptive use. | Важными факторами, способствующими низкому уровню использования противозачаточных средств, являются невежество и легкомыслие. |
| If ignorance counts as reservations, so be it; that may be one interpretation. | Если незнание считается оговоркой, то я не возражаю: можно и так посмотреть на ситуацию. |
| Now, this ignorance, however, is not very helpful on the level of the social. | Это незнание всё же не так услужливо на социальном уровне. |
| The problems identified on the employers' side are: negative and stereotyped view of ethnic minorities, ignorance of possible processes of exclusion, ineffective use of recruitment channels, communication failures during job interviews and failure to employ objective selection criteria. | Со стороны работодателей были выявлены следующие проблемы: негативное и стереотипное отношение к этническим меньшинствам, незнание возможных процедур отвода кандидатур, неэффективное использование каналов найма, неумение адекватно проводить собеседование и неспособность применять объективные критерии отбора. |
| A woman's access to the justice system is hampered by her ignorance of the legal instruments in force, the total lack of legal clinics and the absence of initiatives of assistance with court proceedings. | Незнание женщинами действующих законодательных актов, полное отсутствие юридической помощи и непроведение политики оказания помощи в отношении юридических процедур осложняет доступ женщин к правосудию. |
| I would like to tell the representative of the Netherlands that we are surprised by such a statement, which demonstrates an ignorance of the Rome Statute of the International Criminal Court, because my country, the Sudan, is not a signatory of that Statute. | Я хотел бы сказать представителю Нидерландов о том, что мы удивлены таким заявлением, которое демонстрирует незнание Римского статута Международного уголовного суда, поскольку моя страна, Судан, не является страной, подписавшей этот Статут. |
| In fact, Vipassana eliminates the three causes of all unhappiness: craving, aversion and ignorance. | Фактически, Vipassana устраняет три причины всех несчастий - влечение, отвращение и неведение. |
| Maybe ignorance really is bliss. | Может быть, неведение - это действительно счастье. |
| Sometimes ignorance is bliss. | Иногда неведение это благо. |
| Our own ignorance is our best insurance policy. | Неведение - наш лучший друг. |
| Maybe ignorance really is bliss. | Знаете, возможно, неведение - действительно благо. |
| We thus need to look at root causes, such as conflict, disease, poverty and ignorance. | Иными словами, нам необходимо изучить первопричины, а именно конфликты, болезни, нищету и неграмотность. |
| Seventh, we must wage a global fight against the factors that lead to an increase in the risks of contracting the virus, such as poverty, ignorance, economic and gender inequality, and all other forms of discrimination and social alienation. | В-седьмых, мы должны вести глобальную борьбу с факторами, которые ведут к увеличению риска заражения вирусом, такими, как нищета, неграмотность, экономическое и гендерное неравенство, а также все другие формы дискриминации и социального отчуждения. |
| (c) Illiteracy and ignorance of the population; | с) неграмотность и невежество населения; |
| However, health care services are still underused by women, owing to various cultural and socio-economic factors such as poverty, illiteracy, ignorance and, above all, lack of decision-making power. | Вместе с тем женщины еще недостаточно пользуются медицинским обслуживанием по причине определенных культурных и социально-экономических факторов, таких как бедность, неграмотность, неосведомленность и особенно отсутствие возможности принимать самостоятельные решения. |
| Ms. Kaboré, referring to the application of legislative texts, said that the main obstacles to the application of those texts were illiteracy and most women's complete ignorance of the legal protections available to them. | Г-жа Каборе, говоря о применении нормативных актов, отмечает, что основными факторами, препятствующими их применению, являются неграмотность женщин и полная неосведомленность большинства женщин о предусмотренных для них средствах правовой защиты. |
| Strange ignorance, - everybody knew except you. | Странная неосведомлённость, - все знали, а вы нет. |
| What? - Your ignorance and misinformation. | Что? Твои неосведомлённость и дезинформированность |
| Tsunis' nomination hearing generated some controversy, both in Norway and in the USA, due to his confession of never having been to Norway and his apparent ignorance of some Norwegian political issues. | Слушания по кандидатуре Цуниса вызвали некоторые противоречия как в Норвегии, так и в США, причиной чему послужило его признание в том, что он никогда не бывал в Норвегии, и очевидная неосведомлённость о некоторых политических проблемах этой страны. |
| Ignorance may have been your best defense. | Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита. |
| Indeed, its leaders' willful ignorance of the lessons of the past is criminal. | Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно. |
| As regards impunity, the absence of effective access to justice and ignorance of the law on the part of the people make matters worse and encourage citizens to take the law into their own hands. | Отсутствие эффективного доступа граждан к системе правосудия и игнорирование законов населением усугубляют обстановку безнаказанности и побуждают граждан творить самосуд. |
| His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. | Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта. |
| Ignorance of the y coordinate by the lowx packed R-tree tends to violate this empirical rule. | Игнорирование координаты у «упакованным по х R-деревом» приводит к нарушению этого эмпирического правила. |
| Ignorance of factors related to competition law may cause unpleasant surprises if operating without competent legal advice, particularly in international trade. | Игнорирование конкурентно-правовых обстоятельств также может привести к неприятным сюрпризам, особенно в международной торговле при отсутствии всей необходимой информации о партнере. |
| Two obstacles to promoting road safety were uncertainty about assigning responsibility and ignorance. | Два препятствия на пути поощрения безопасности дорожного движения заключаются в неопределенности возлагаемой ответственности и неосведомленности. |
| Mr. Lallah said that criticism of the Committee was often without foundation and resulted from ignorance of what it does. | Г-н Лаллах говорит, что критика в адрес Комитета зачастую является необоснованной и представляет результат неосведомленности в его деятельности. |
| In addition, people tend to underestimate the extent of their ignorance of an issue and the uncertainty, or likely hazards, in the world they live, yet overestimate their ability to predict the future. | Кроме того, как правило, люди недооценивают степень своей неосведомленности и неопределенности или возможной опасности своего окружения, при этом они переоценивают свою способность предсказывать будущее. |
| They include the effect of ingrained attitudes, the lack of solidarity among women, the maintenance of discriminatory legal provisions, women's ignorance of their own rights, and their accumulated educational lag. | Речь идет, в частности, об образе мышления, отсутствии солидарности между женщинами, существующих до сих пор дискриминационных законоположениях, неосведомленности женщин в отношении своих прав и о значительном отставании женщин в том, что касается образования. |
| Ignorance about the law, human rights, and the criminal justice system is a major problem in many African countries. | Во многих странах Африки одна из основных проблем заключается в незнании законов и неосведомленности населения о правах человека и возможностях системы уголовного правосудия. |
| Indeed, ignorance about what is actually at risk makes debates about the right formula for capital buffers surreal. | Фактически, заблуждение относительно того, что является риском, делает дебаты относительно правильной формулы для «буферного» капитала нереалистичными. |
| Is it willful ignorance or perhaps something more pathological? | Это умышленное заблуждение или, возможно, нечто большее, патологическое? |
| to break down the walls of mutual misunderstanding with a look at general ignorance. | А теперь возьмем штурмом бастион взаимного недопонимания, взглянув на всеобщее заблуждение. |
| Now to that evergreen highlight of Christmas telly, it's not A Wonderful Life, it's General Ignorance. | А теперь перейдем к вечнозелёным моментам рождественского ТВ, это не "Замечательная жизнь", это Всеобщее Заблуждение. |
| But now it's time to wallow for a while in the filthy pile of ordure that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please. | Но теперь время побарахтаться немного в грязной куче нечистот, которую мы называем Всеобщее Заблуждение, так что пальцы на звонки, пожалуйста. |
| Inadequate protection for the rights of women was the result of law officers' and public officials' ignorance of the Convention and gender equality. | Недостаточная защита прав женщин обусловлена неосведомленностью служащих судебных ведомств и государственных чиновников о Конвенции и о вопросах гендерного равенства. |
| The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; | неосведомленностью остальной части общества об их продуктивном вкладе; |
| A lack of language skills and education, combined with ignorance about Dutch institutions, poses risks for these immigrants in terms of equal opportunities and their wider prospects for the future. | Отсутствие языковых навыков и образования в сочетании с неосведомленностью об институтах голландского общества лишает этих иммигрантов равенства возможностей и широких перспектив на будущее. |
| It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. | Комитет напоминает государству-участнику о том, что отсутствие жалоб и судебных исков со стороны жертв расовой дискриминации может объясняться отсутствием соответствующего специального законодательства, неосведомленностью о доступных средствах правовой защиты, боязнью социального осуждения или нежеланием властей инициировать уголовное преследование. |
| Turning to abortion, she asked whether the reformed abortion law applied in all states and territories and whether Australia's high abortion rate was due to inadequate access to family planning services or to ignorance of contraception. | Касаясь проблемы абортов, оратор спрашивает, применяется ли реформированное законодательство об абортах во всех штатах и территориях и связан ли высокий уровень абортов в Австралии с недостаточным доступом к услугам по планированию семьи или неосведомленностью в вопросах предупреждения беременности. |
| My ignorance has disgraced myself. | Моя невежественность опозорила меня. |
| Naivety, ignorance and illiteracy; | легковерие, невежественность и неграмотность; |
| But a decisive victory will continue to elude us as long as we do not defeat the poverty and ignorance that afflict our society. | Однако мы не добьемся окончательной победы, если мы не победим нищету и невежественность, от которых страдает наше общество. |
| By Taylor's definitions, Positive Freedom entails being in a mature state of decision making, free of internal or external restraints (e.g. weakness, fear, ignorance, etc.). | Позитивная свобода влечет за собой пребывание в положении взрослого, зрелого человека, способного принимать решения, свободного от внутренних ограничителей (слабость, страх, невежественность и т. п.). |
| Whether the right to food has been left out by design or by ignorance of its operational consequences, it should now be brought back. | Было ли право на питание оставлено без внимания намеренно или в силу непонимания его практических последствий, но теперь к нему следует вернуться. |
| It was a mistake borne out of arrogance, and ignorance of who you were. | Ошибка произошла из-за высокомерия и непонимания того, кто ты есть на самом деле |
| The establishment of bridges of understanding and cooperation among religions and cultures would bolster peace in the world, spread the culture of peace among societies, and diminish the gap of people's ignorance of each other. | Политика «наведения мостов» для укрепления взаимопонимания и сотрудничества между религиями и культурами будет содействовать укреплению мира во всем мире, распространению культуры мира среди различных обществ и уменьшению разрыва в плане взаимного непонимания. |
| For me, it's among the purposes of my life to take us from states of ignorance to states of understanding | Для меня одним из смыслов жизни является то, чтобы из состояния непонимания перенести нас в состояние познания в смелых исследованиях, которые не происходят каждый день». |
| Building bridges of interreligious and intercultural understanding and cooperation will definitely help to support peace in the world, disseminate a culture of peace in societies and will narrow the gap of misunderstanding and ignorance among peoples. | Наведение мостов межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества, несомненно, будет способствовать поддержанию международного мира, распространению культуры мира в обществах и позволит сократить пропасть непонимания и неведения между народами. |
| It is more than obvious that ignorance and inability to look upon intimate partner abuse as a problem, in case of which the persons involved should seek help, facilitate the occurrence of it. | Более чем очевидно, что отсутствие информации и неспособность рассматривать насилие со стороны интимного партнера в качестве проблемы, в случае которой лица должны обращаться за помощью, содействуют распространению такой практики. |
| Why should that be? Was the definition inappropriate? Was it ignorance, the cumbersome nature of the procedures making it difficult to establish proof, or was it lack of confidence in the investigation process? | В связи с этим он хотел бы узнать возможные причины такого положения дел: ненадлежащее определение, отсутствие информации, громоздкость процедур, затрудняющая сбор доказательств, или отсутствие доверия к следственному процессу. |
| Ignorance combined with sociocultural taboos explains the persistence of such forms of violence. | Отсутствие информации в сочетании с социально-культурными запретами также является объяснением причин живучести этих форм насилия. |
| The continued ignorance of the ethnic cleansing in Abkhazia, Georgia is a stain on the moral account book of the international community. | Отсутствие информации об этнической чистке в Абхазии, Грузия, является черным пятном в книге записей международного сообщества. |
| As members are all aware, the greatest allies of the HIV/AIDS pandemic are poverty, ignorance and lack of information and education, while the greatest weapons against the scourge are information, communication, education and behaviour modification. | Как известно всем членам Ассамблеи, традиционными союзниками пандемии ВИЧ/СПИДа являются нищета, неграмотность и отсутствие информации и образования, а лучшим средством в борьбе с этим злом является наличие информации, коммуникационные связи, образование и изменение модели поведения. |
| I lose points, don't I, for that bit of ignorance? | Я теряю очки, не так ли, за этот кусочек заблуждения? |
| it doesn't take a genius to know that it's time to look for some general ignorance. | А сейчас, не требуется быть гением, что бы знать, что настало время поискать всеобщие заблуждения. |
| Anyway, after that astonishing lack of knowledge, except on the part of Alan, for a no lesser thing than the third largest object in the solar system, we move easily into the orbit of General Ignorance. | Во всяком случае, после этой поразительной неосведомлённости, исключая участие Алана, о не меньшем, чем третьем по величине объекте в Солнечной системе, мы легко выходим на орбиту Всеобщего Заблуждения. |
| And so with that rather obscure piece of information, let's plunge yet deeper into General Ignorance. | После такого несколько двусмысленного сообщения давайте поглубже нырнём в пучину Всеобщего Заблуждения. |
| Now, one last chance to even things up by awarding yourselves a few points in the mad sprint for the finishing line that we call General Ignorance. Buzzers. | Итак, это ваш последний шанс сравняться в счёте наградив себя несколькими очками в сумасшедшем спринте к финишной линии, который мы называем Всеобщие Заблуждения. |