Английский - русский
Перевод слова Ignorance

Перевод ignorance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невежество (примеров 340)
The occasional oversight is far less damaging than willful ignorance. Случайная оплошность намного менее разрушительна, чем преднамеренное невежество.
I cannot listen to this ignorance. Я не могу дальше слушать это невежество.
In the beginning, it was ignorance that destroyed us. В начале, это было наше невежество, которое нас погубило.
Ignorance is bliss, my friend. Невежество - это блаженство, мой друг.
"Ignorance," I answered. "Невежество", - ответил я.
Больше примеров...
Незнание (примеров 161)
The song also emphasises the supposed ignorance of NATO troops about Kosovo, describing them as not even knowing where it exactly is. Песня подчёркивает незнание военнослужащими НАТО ситуации в Косово, вспоминая, что они даже не знают, где оно расположено.
In some countries, the lack of identification documents and the ignorance or limited knowledge of the teaching language are further barriers to their access to education. В некоторых странах отсутствие удостоверений личности и незнание или плохое знание языка, на котором ведется обучение, являются дополнительными препятствиями для получения доступа к образованию.
As hazardous waste crimes are generally considered public welfare offences, ignorance of the laws or regulations governing hazardous waste shipments and disposal is generally not a defence. Поскольку связанные с опасными отходами преступления квалифицируются обычно как преступления, подрывающие общественное благосостояние, незнание законов или положений, регулирующих перевозку опасных отходов и их удаление, как правило, не признается в качестве аргумента защиты.
That is due to other obstacles that they face, namely lack of education, weight of traditions, limited knowledge or ignorance of their rights and the national legislation and international treaties that provide for their protection. К этому необходимо добавить другие трудности, которые им приходится преодолевать: отсутствие образования, давление традиций, слабое знание, если не сказать незнание, своих прав и национальных законов, а также международных конвенций, обеспечивающих защиту прав женщин.
Expensive judicial fees, amicable settlements, threats against victims and ignorance of the law on the part of PNC and some victims also hindered the fight against impunity. Препятствиями в борьбе с безнаказанностью становились также высокие судебные пошлины, дружественное урегулирование, угрозы в адрес жертв и незнание законов со стороны конголезской национальной полиции и некоторых жертв.
Больше примеров...
Неведение (примеров 47)
Without a doubt there existed ignorance, either real or feigned, and misunderstanding, and there clearly existed inflexibility, which he and those present rejected. Несомненно, имеют место неведение, либо подлинное, либо притворное, и отсутствие понимания, а также явное отсутствие гибкости, которые он и присутствующие здесь не приемлют.
Maybe ignorance really is bliss. Может быть, неведение - это действительно счастье.
Your ignorance was part of the conspiracy. Твое неведение было частью заговора.
So much better than ignorance. Намного лучше, чем неведение.
Ideological confrontation has given way to new manifestations of violence which are contributing to an increase in poverty, exclusion and ignorance. Идеологическая конфронтация сменилась новыми проявлениями насилия, усугубляющими нищету, отчужденность и неведение.
Больше примеров...
Неграмотность (примеров 50)
Moreover, pursuant to article 18 of the Law on General Administrative Procedure, the court had to make allowances for ignorance or lack of education on the part of any person taking part in the proceedings and ensure that they were properly informed. Кроме того, согласно статье 18 Закона об общей административной процедуре, суд должен делать поправку на неграмотность или недостаточный уровень образования любого лица, принимающего участие в судебном процессе, и обеспечивать предоставление таким лицам всей необходимой информации.
In an environment riddled with developmental problems such as poverty, disease, ignorance and unemployment, the Government has had to make deliberate choices in its programmes. В условиях, когда перед страной стоит множество проблем в области развития, таких, как нищета, болезни, неграмотность и безработица, правительству при разработке соответствующих программ приходится делать осознанный выбор.
It is also to integrate women in all sectors of development in accordance with their capabilities and needs, in order to enhance the quality of life, eradicate poverty, ignorance and illiteracy, and ensure a peaceful and prosperous nation. Она также призвана обеспечить интеграцию женщин во все сектора развития в соответствии с их способностями и потребностями с целью повысить качество жизни, ликвидировать нищету, невежество и неграмотность и создать условия для построения мирного и процветающего общества.
But stability and security are also affected by hunger and extreme poverty, by social exclusion, by ignorance and illiteracy, by the spread of disease and epidemics and by irreversible damage to the environment. Однако стабильность и безопасность подрывают также голод и крайняя нищета, социальная изоляция, неосведомленность и неграмотность, распространение болезней и эпидемий, а также невосполнимый ущерб, наносимый окружающей среде.
The biggest obstacles encountered in the implementation of these activities have been illiteracy and ignorance of the peace process, the failure in some quarters to differentiate between protection of human rights and protection of crime and the lack of translators in indigenous languages. Главными препятствиями, встретившимися в этой деятельности, являются неграмотность населения и неосведомленность о мирном процессе, неспособность некоторых групп населения провести различие между защитой прав человека и защитой преступности и отсутствие переводчиков, знающих языки коренных народов.
Больше примеров...
Неосведомлённость (примеров 4)
Strange ignorance, - everybody knew except you. Странная неосведомлённость, - все знали, а вы нет.
What? - Your ignorance and misinformation. Что? Твои неосведомлённость и дезинформированность
Tsunis' nomination hearing generated some controversy, both in Norway and in the USA, due to his confession of never having been to Norway and his apparent ignorance of some Norwegian political issues. Слушания по кандидатуре Цуниса вызвали некоторые противоречия как в Норвегии, так и в США, причиной чему послужило его признание в том, что он никогда не бывал в Норвегии, и очевидная неосведомлённость о некоторых политических проблемах этой страны.
Ignorance may have been your best defense. Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 21)
This ignorance is due to a lack of dissemination of the Convention. Это игнорирование вызвано недостаточностью распространения Конвенции.
Your total ignorance of how awesome you are is one of the 5,000 things I love about you. Твое полное игнорирование того, какая ты замечательная, это одна из миллиона вещей, которые я люблю в тебе.
As regards impunity, the absence of effective access to justice and ignorance of the law on the part of the people make matters worse and encourage citizens to take the law into their own hands. Отсутствие эффективного доступа граждан к системе правосудия и игнорирование законов населением усугубляют обстановку безнаказанности и побуждают граждан творить самосуд.
Ignorance, non-awareness or disregard of relevant human rights norms by local authorities or individuals also negatively affect migrants. Незнание, непонимание или игнорирование соответствующих норм в области прав человека местными властями или отдельными лицами также негативно воздействует на положение мигрантов.
Obstacles that may have prevented legislation in this area from being adopted included the "culture of secrecy" that surrounds the practice of these traditions and customs and ignorance about their harmful or detrimental effects as well as ignorance of the law and human rights issues. К числу препятствий, которые могут помешать принятию законов в этой сфере, относятся «культура секретности», с которой связано практическое применение этих традиций и обычаев, и игнорирование их пагубных или неблагоприятных последствий, а также неосведомленность о законах и вопросах прав человека.
Больше примеров...
Неосведомленности (примеров 24)
Mr. Lallah said that criticism of the Committee was often without foundation and resulted from ignorance of what it does. Г-н Лаллах говорит, что критика в адрес Комитета зачастую является необоснованной и представляет результат неосведомленности в его деятельности.
The report further states that this is due to widespread ignorance of the Convention despite some measures taken by the Ministry for Women and Social Affairs. Далее в докладе отмечается, что причина этого кроется в массовой неосведомленности о положениях Конвенции, несмотря на меры, принятые министерством по делам семьи, женщин и социальным вопросам.
In particular, the experts noted a certain degree of ignorance, indifference and, in certain cases, contempt in Côte d'Ivoire regarding the sanctions measures adopted by the Council. В частности, эксперты отметили определенную степень неосведомленности, безразличия, а в некоторых случаях и пренебрежения в Кот-д'Ивуаре в отношении принимаемых Советом санкционных мер.
Elderly persons are taken advantage of due to perceived ignorance and helplessness, as well as actual physical or mental frailty such as that caused by degenerative disease resulting in decreased ability to provide informed consent. Пожилые люди часто подвергаются плохому обращению из-за их кажущейся неосведомленности и беспомощности, а также по причине их реальной физической слабости и психической неустойчивости, например в результате дегенеративных заболеваний, подрывающих их способность принимать осознанные решения в отношении собственного здоровья.
The safeguarding of freedom of belief entails protection of the rights of individuals, respect for their religious denomination and prevention of acts aimed at exploiting the ignorance and poverty of some groups to convert them to particular religions or sects. Наличие гарантий свободы вероисповедания влечет за собой защиту прав отдельных лиц, уважение их религиозной принадлежности и недопущение действий, направленных на использование неосведомленности или неимущего положения некоторых групп для обращения их в ту или иную конкретную религию или вовлечения в секты.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 12)
Is it willful ignorance or perhaps something more pathological? Это умышленное заблуждение или, возможно, нечто большее, патологическое?
it is possible to imagine a future in which there will be no war and no poverty but I confidently predict there will always be general ignorance. Итак, можно мечтать о том, что в будущем не будет ни войн, ни нищеты но я точно уверен в том, что всеобщее заблуждение будет всегда.
But now it's time to wallow for a while in the filthy pile of ordure that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please. Но теперь время побарахтаться немного в грязной куче нечистот, которую мы называем Всеобщее Заблуждение, так что пальцы на звонки, пожалуйста.
Education and knowledge have spread but invincible ignorance as well as self-beguiling, little knowledge still bedevils the judgement of whole masses of people. Все большее число людей получают образование и знания, однако беспросветное невежество, а также самообманчивый минимум знаний по-прежнему вводят в заблуждение мнение больших масс людей.
Now, we will move on, as our flimsy bark of ignorance brings us to the great "terror incognito" that we call General Ignorance. Итак, мы продолжим, так как наш шаткий корабль незнания выносит нас на великий "террор инкогнито", который мы называем Всеобщее Заблуждение.
Больше примеров...
Неосведомленностью (примеров 12)
The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; неосведомленностью остальной части общества об их продуктивном вкладе;
It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. Комитет напоминает государству-участнику о том, что отсутствие жалоб и судебных исков со стороны жертв расовой дискриминации может объясняться отсутствием соответствующего специального законодательства, неосведомленностью о доступных средствах правовой защиты, боязнью социального осуждения или нежеланием властей инициировать уголовное преследование.
Turning to abortion, she asked whether the reformed abortion law applied in all states and territories and whether Australia's high abortion rate was due to inadequate access to family planning services or to ignorance of contraception. Касаясь проблемы абортов, оратор спрашивает, применяется ли реформированное законодательство об абортах во всех штатах и территориях и связан ли высокий уровень абортов в Австралии с недостаточным доступом к услугам по планированию семьи или неосведомленностью в вопросах предупреждения беременности.
Those expressions were occasionally irrational and were as a rule attributable to ignorance of the actual circumstances of minorities and of the benefits they received, but they did not infringe the law. Такие проявления нередко носят иррациональный характер и обычно связаны с неосведомленностью о реальных особенностях жизни национальных меньшинств и получаемых ими пособиях, однако эти проявления не подпадают под действие закона.
According to the report, "The effectiveness of the existing labour legislation is limited by employees' ignorance of their rights as well as by the fear of losing their jobs in what is known to be a competitive labour market". Согласно информации, содержащейся в докладе, «действенность существующего трудового законодательства ограничивается неосведомленностью наемных работников в отношении их прав, а также страхом потерять работу в условиях известной всем конкуренции на рынке рабочей силы».
Больше примеров...
Невежественность (примеров 4)
My ignorance has disgraced myself. Моя невежественность опозорила меня.
Naivety, ignorance and illiteracy; легковерие, невежественность и неграмотность;
But a decisive victory will continue to elude us as long as we do not defeat the poverty and ignorance that afflict our society. Однако мы не добьемся окончательной победы, если мы не победим нищету и невежественность, от которых страдает наше общество.
By Taylor's definitions, Positive Freedom entails being in a mature state of decision making, free of internal or external restraints (e.g. weakness, fear, ignorance, etc.). Позитивная свобода влечет за собой пребывание в положении взрослого, зрелого человека, способного принимать решения, свободного от внутренних ограничителей (слабость, страх, невежественность и т. п.).
Больше примеров...
Непонимания (примеров 15)
Whether the right to food has been left out by design or by ignorance of its operational consequences, it should now be brought back. Было ли право на питание оставлено без внимания намеренно или в силу непонимания его практических последствий, но теперь к нему следует вернуться.
It was a mistake borne out of arrogance, and ignorance of who you were. Ошибка произошла из-за высокомерия и непонимания того, кто ты есть на самом деле
For me, it's among the purposes of my life to take us from states of ignorance to states of understanding Для меня одним из смыслов жизни является то, чтобы из состояния непонимания перенести нас в состояние познания в смелых исследованиях, которые не происходят каждый день».
Ultimately, the Strategy seeks to engage all members of the community in a partnership to eliminate the abuse, injustice, misunderstanding, ignorance, stigma and discrimination surrounding mental illness, so that abuses of the human rights of people with a mental illness are not tolerated. Конечной целью этой стратегии является вовлечение всех членов общества в сотрудничество с целью устранения злоупотреблений, несправедливости, непонимания, невежества, отчуждения и дискриминации, связанных с психическими заболеваниями, с тем чтобы не допускать нарушений прав человека психически больных лиц.
Conflicts among societies often result from misunderstandings of one another and out of ignorance and lack of respect for the moral and societal values of others. Конфликты между общинами зачастую возникают вследствие взаимного непонимания, незнания нравственных и общественных устоев других народов и неуважения к ним.
Больше примеров...
Отсутствие информации (примеров 6)
Finally, there was agreement that users must be included in the process of developing a common code, because user ignorance is one of the most significant challenges. И наконец, все согласились с тем, что пользователи должны быть включены в процесс разработки общего кодекса, поскольку отсутствие информации у пользователя является одной из наиболее существенных проблем.
It is more than obvious that ignorance and inability to look upon intimate partner abuse as a problem, in case of which the persons involved should seek help, facilitate the occurrence of it. Более чем очевидно, что отсутствие информации и неспособность рассматривать насилие со стороны интимного партнера в качестве проблемы, в случае которой лица должны обращаться за помощью, содействуют распространению такой практики.
Why should that be? Was the definition inappropriate? Was it ignorance, the cumbersome nature of the procedures making it difficult to establish proof, or was it lack of confidence in the investigation process? В связи с этим он хотел бы узнать возможные причины такого положения дел: ненадлежащее определение, отсутствие информации, громоздкость процедур, затрудняющая сбор доказательств, или отсутствие доверия к следственному процессу.
The continued ignorance of the ethnic cleansing in Abkhazia, Georgia is a stain on the moral account book of the international community. Отсутствие информации об этнической чистке в Абхазии, Грузия, является черным пятном в книге записей международного сообщества.
As members are all aware, the greatest allies of the HIV/AIDS pandemic are poverty, ignorance and lack of information and education, while the greatest weapons against the scourge are information, communication, education and behaviour modification. Как известно всем членам Ассамблеи, традиционными союзниками пандемии ВИЧ/СПИДа являются нищета, неграмотность и отсутствие информации и образования, а лучшим средством в борьбе с этим злом является наличие информации, коммуникационные связи, образование и изменение модели поведения.
Больше примеров...
Заблуждения (примеров 21)
I lose points, don't I, for that bit of ignorance? Я теряю очки, не так ли, за этот кусочек заблуждения?
Anyway, after that astonishing lack of knowledge, except on the part of Alan, for a no lesser thing than the third largest object in the solar system, we move easily into the orbit of General Ignorance. Во всяком случае, после этой поразительной неосведомлённости, исключая участие Алана, о не меньшем, чем третьем по величине объекте в Солнечной системе, мы легко выходим на орбиту Всеобщего Заблуждения.
So, now I want you to be thoroughly dishonest by pretending you don't know you're going to get a klaxon, because it's General Ignorance time. Теперь я хочу, чтобы вы стали совершенно бессовестными, притворяясь, что не знаете, что нарвётесь на клаксоны, коль скоро настало время Всеобщего Заблуждения.
Time once again to bang our collective heads against the brick wall of understanding in the quick-fire round they call General Ignorance. Время еще раз ударить коллективным разумом по кирпичной стене понимания в быстротечном раунде "Всеобщие заблуждения".
This brings us neatly to our General Ignorance round, in which we ask Alan, is this a rhetorical question? Настало время плавно перейти к раунду Всеобщего Заблуждения, в котором мы спрашиваем Алана:
Больше примеров...