Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Identifying - Определять"

Примеры: Identifying - Определять
We particularly point to the role of the Peacebuilding Commission, in close cooperation with the Governments on its agenda, in identifying priorities of peacebuilding, determining gaps in existing international assistance mechanisms, and mobilizing necessary donor resources. Особо отмечаем роль Комиссии по миростроительству в том, чтобы при плотном взаимодействии с правительствами стран, находящихся на ее повестке дня, выявлять приоритетные области миростроительства, определять существующие пробелы в имеющихся механизмах международного содействия, а также мобилизовывать необходимые донорские ресурсы.
Attention is paid to identifying and monitoring leadership requirements in the field with a view to improving succession planning and to better articulating and anticipating the requirements of senior positions across missions. Особое внимание уделяется определению и отслеживанию потребностей в наборе руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы улучшить планирование преемственности кадров, а также лучше определять и прогнозировать потребности в наборе старших сотрудников в миссиях.
The platforms are also well suited to bridge the local, national and regional levels, demonstrating practices at local level for upstream policy development and identifying gaps and opportunities for regional cooperation. Эти платформы позволяют также наладить взаимодействие между местным, национальным и региональным уровнями, использовать наработанную на местном уровне практику для разработки политики на более высоком уровне и выявлять пробелы и определять возможности регионального сотрудничества.
The subsidiary bodies should include in their reports an executive summary, and the reports should be concise, clearly identifying the conclusions and recommendations and issues that may require attention and/or action by the Council. Вспомогательным органам следует включать в свои доклады резюме, а сами доклады должны быть краткими, содержать четкие выводы и рекомендации и определять вопросы, которые могут потребовать внимания и/или принятия мер со стороны Совета.
The aim of the Special Rapporteur's report was to underline the basic principles of international human rights law, identifying elements for determining what kinds of expression could be qualified as hate speech. Цель доклада Специального докладчика состоит в том, чтобы подчеркнуть основные принципы международно-правовых норм в области прав человека, для того чтобы определять, какие виды выражения могут быть квалифицированы как ненависть.
Beyond this, there is a need to develop "family-sensitive" social and economic strategies, policies and programmes aimed not only at responding to the needs of vulnerable families, but also at identifying the "family impact" of policies and programmes more generally. Помимо этого необходимо разработать учитывающие семейную проблематику социальные и экономические стратегии, политику и программы, призванные не только реагировать на потребности находящихся в уязвимом положении семей, но и определять воздействие на семьи политики и программ в более общем плане.
The incumbent collects and analyses information from all provinces pertaining to the situation and requirements of the sector, monitors the ongoing sectoral programmes and assists all parties involved in the humanitarian assistance programme in identifying and planning new activities in the sector. Занимается сбором и анализом информации из всех провинций, касающейся положения и потребностей сектора, осуществляет наблюдение за текущими секторальными программами и помогает всем сторонам, вовлеченным в программу гуманитарной помощи, определять и планировать новую деятельность в секторе.
With regard to the question of which rights should be covered by an optional protocol, some delegations argued that each State should be given the possibility of identifying the provisions under the Covenant to which the complaints procedure would apply. Что касается вопроса о том, какие права должны быть охвачены факультативным протоколом, то, по мнению некоторых делегаций, каждому государству должна быть предоставлена возможность определять те положения Пакта, по которым возможно применение процедуры подачи жалоб.
There are always difficulties in identifying general principles in such areas but these are compounded in the case of State responsibility by the great breadth of the subject and the wide variety of situations in which such responsibility may be incurred. Определять общие принципы в таких областях всегда трудно, а в контексте ответственности государств эта трудность усугубляется обширностью темы и значительным разнообразием ситуаций, в которых может возникать такая ответственность.
He then noted that the Steering Group should be identifying not only new tasks to be undertaken, but also those tasks which should be eliminated, therefore allowing the Centre and national organizations to better focus their resources. Затем он отметил, что Руководящая группа должна определять не только новые задачи, которые предстоит решать, но и те, которые перестали быть актуальными, что позволит Центру и национальным организациям лучше концентрировать свои ресурсы.
During the reporting period, the Department continued to provide the United Nations security management system with a compliance evaluation capacity, as well as identifying strategies for strengthening the compliance and monitoring process. В отчетный период Департамент продолжал оказывать системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций помощь в оценке выполнения существующих требований, а также определять стратегии улучшения процесса выполнения и мониторинга.
First, human resources managers must be recognized as the most strategic partners in strengthening leadership capacity in the public service because they have the function of identifying the needs and planning the capacity development. Во-первых, руководители кадровых служб должны быть признаны в качестве ведущих стратегических партнеров в укреплении лидерского потенциала государственной службы, поскольку на них возлагается обязанность определять потребности и планировать процесс развития этого потенциала.
Transcript coordinators will have to revert to the original transcript to prepare and make available a revised public version of the transcript, identifying the new portions of the record that can be disclosed and making the necessary revisions. Координаторам по вопросам протоколов придется возвращаться к первоначальному протоколу для подготовки и представления пересмотренного «открытого» варианта протокола, определять, какие еще его части можно сделать «открытыми», и вносить необходимые изменения.
The Department of Environment has created a Sustainable Development Unit, which is working on identifying and assessing the closely associated vulnerabilities of global climate change, including a project aimed at developing a national climate change adaptation strategy. При министерстве окружающей среды создана Группа по устойчивому развитию, перед которой поставлена задача определять и оценивать тесно взаимосвязанные друг с другом факторы воздействия глобального изменения климата, в том числе реализовать проект по разработке национальной стратегии адаптации к изменению климата.
In this regard, identifying the relevant public interest and public interest concerns may require particularly careful treatment: as has been noted, any "judgement about the 'value' placed on public policy outcomes", is likely to be subjective. В этой связи, возможно, необходимо будет с особой осмотрительностью определять соответствующие публичные интересы и связанную с ними обеспокоенность: как было отмечено, любое "мнение о"ценности" результатов публичной политики" будет, скорее всего, субъективным.
This entails a strong and politically stable developmental State with a skilled and educated civil service capable of identifying and implementing a national development strategy that incorporates the requisite trade and investment policies, fosters technological development and builds the necessary infrastructure. Это предполагает существование крепкого и политически стабильного государства, ориентированного на цели развития, с квалифицированными и образованными кадрами государственных служащих, способных определять и осуществлять национальную стратегию развития, включающую надлежащую торговую и инвестиционную политику и содействующую технологическому развитию и укреплению необходимой инфраструктуры.
Sphere of influence remains a useful metaphor for companies in thinking about their human rights impacts beyond the workplace and in identifying opportunities to support human rights, which is what the Global Compact seeks to achieve. Сфера влияния остается полезной метафорой, если размышлять о последствиях деятельности компаний для прав человека за пределами рабочего места, а также определять условия оказания поддержки правам человека, к достижению чего стремится Глобальный договор.
Constitutional and legislative recognition of economic, social and cultural rights ensures their place in the legal and social order and assists in identifying the core content of rights, comprehensive and transparent strategies to implement them and effective means to monitor implementation. Конституционное и законодательное признание экономических, социальных и культурных прав обеспечивает им место в правовом и социальном порядке и помогает определять основное содержание прав, всеобъемлющие и транспарентные стратегии их осуществления и эффективные средства контроля за их осуществлением.
The Committee, a body at the level of the Executive Office of the Secretary-General charged with making strategic guidance decisions and identifying emerging issues, is chaired by the Secretary-General and assigns the lead responsibility for managing field missions. Этот Комитет - орган на уровне Административной канцелярии Генерального секретаря, которому поручено выносить стратегические руководящие решения и определять назревающие проблемы, - работает под председательством Генерального секретаря и определяет, на кого должна возлагаться главная ответственность за управление миссиями на местах.
Under the special measures, the Office of Human Resources Management (OHRM) will assist departments and offices in identifying qualified women candidates and will ensure that qualified women are included in the pool of candidates for vacant posts. В рамках специальных мер Управление людскими ресурсами (УЛР) будет помогать департаментам и управлениям определять кандидатуры отвечающих предъявляемым требованиям женщин и будет обеспечивать, чтобы отвечающие предъявляемым требованиям женщины включались в списки кандидатов на вакантные должности.
The reporting mechanism could require the preparation of a synthesis report for each session of the Meeting of the Parties summarizing the progress made and identifying significant trends, challenges and solutions, and stipulate the means by which this report would be prepared. Механизм представления отчетности мог бы предусматривать подготовку сводного доклада для каждой сессии Совещания Сторон, в котором бы кратко излагался достигнутый прогресс, а также важные тенденции, проблемы и решения, и определять средства подготовки этого доклада.
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security reveals mismatches between domestic, regional and international policies and helps identify priority needs at the local level. Более того, выявляя конкретные потребности находящегося под негативным воздействием населения, концепция безопасности человека раскрывает несоответствия между внутригосударственной, региональной и международной политикой и помогает определять приоритетные потребности в области безопасности на местном уровне.
The report includes a discussion of possible guidelines for identifying allowable time-limited uses; how to categorize products; potential environmental impacts; and social and economic issues; В докладе обсуждаются возможные руководящие принципы выявления видов применения, разрешенных на ограниченный период времени; как следует определять категории продуктов; потенциальные экологические последствия; а также социальные и экономические аспекты;
It invites the State party to identify disaggregated indicators and national benchmarks, on an annual basis, in relation to the target groups addressed in its multi-year addiction prevention campaign and to include information on the process of identifying such indicators and benchmarks in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику определять на ежегодной основе дезагрегированные показатели и национальные ориентиры для целевых групп, охваченных проводимой им многолетней кампанией по борьбе с различными видами зависимости, и включить информацию о процессе определения таких показателей и ориентиров в свой следующий периодический доклад.
In the review year, the Commission would evaluate progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints, while in the policy year it would decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome these obstacles and constraints. В течение года проведения обзора Комиссия будет заниматься оценкой прогресса в достижении целей устойчивого развития и выявлением препятствий и трудностей, а в течение года принятия программных решений будет определять меры по ускорению процесса осуществления и мобилизации усилий для преодоления выявленных препятствий и трудностей.