The Inter-Agency Committee should be transparent in its reporting, identifying clearly where any problems lie, so that appropriate follow-up action can be taken by Member States. |
Межучрежденческий комитет должен предоставлять свои доклады в условиях транспарентности и четко определять, в чем состоят проблемы, чтобы государства-члены могли осуществить соответствующие последующие мероприятия. |
My delegation also appreciates the fact that UNFPA has already embarked on identifying mechanisms for implementing the Programme of Action in the Asia-Pacific region. |
Моя делегация также высоко ценит тот факт, что ЮНФПА уже начал определять механизмы осуществления Программы действий в азиатско-тихоокеанском регионе. |
His delegation could support a preamble incorporating important existing international agreements but felt that identifying principles at the present stage might be arbitrary and counter-productive. |
Индийская делегация могла бы поддержать преамбулу, в которой учитываются важные международные документы, принятые в данной области, однако, по ее мнению, определять принципы на нынешней стадии было бы произвольным и неправильным. |
That should be done in cooperation with Member States, with the United Nations identifying those areas in which it can render support. |
Этого следует добиваться в сотрудничестве с государствами-членами, причем Организации Объединенных Наций надлежит самой определять те области, в которых она может оказать помощь. |
Such meetings would be useful in making assessments of the effects of Council actions on the issues and in identifying further steps to be taken. |
На таких заседаниях было бы полезно проводить оценку последствий мер, принятых Советом в отношении соответствующих вопросов, и определять дальнейшие необходимые шаги. |
The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. |
Предоставленная информация должна также позволить органам власти определять лиц, участвующих в преступной деятельности, и выявлять тенденции и модели поведения торговцев оружием. |
At the same time, UNIFIL troops are marking minefields along the Blue Line, clearly identifying areas as safe or dangerous for local communities. |
В то же самое время военнослужащие из состава ВСООНЛ занимаются обозначением границ минных полей, установленных вдоль «голубой линии», что позволяет местным жителям четко определять, где находятся безопасные и опасные зоны. |
Rather than identifying new topics for the Special Committee to discuss, it might be more profitable to study possible mechanisms for decision-making on existing topics. |
Вместо того, чтобы определять новые темы для обсуждения Специальным комитетом, было бы более полезно изучить возможные механизмы для принятия решений по существующим вопросам. |
Circulate the matrix on a monthly basis, with a view to identifying assistance needs and offers |
таблицу необходимо распространять ежемесячно, с тем чтобы определять объем необходимой и предлагаемой помощи; |
Considered a best practice tool by human resource executives outside the Organization, the guide supports staff in identifying opportunities and developing skills and competencies for job success. |
Это руководство, которое руководителями кадровых служб организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, считается одним из лучших практических пособий, помогает сотрудникам определять возможности и развивать навыки и профессиональные качества, необходимые для успешной работы. |
The client consultation process is led by the newly created Strategic Communications Division, which is tasked with identifying the substantive activities and concerns of the Organization and preparing global strategies to promote them. |
Процесс консультаций с клиентами проводится под руководством недавно созданного Отдела стратегической информационной деятельности, которому поручено определять круг основных мероприятий и задач Организации и разрабатывать глобальные стратегии их пропаганды. |
Being a full player means identifying and defending national priorities with a thorough understanding of the terms of the debate in all the relevant regional and international forums. |
Быть полноценным партнером - это значит определять и отстаивать национальные приоритеты при глубоком понимании условий ведения дискуссий на всех соответствующих региональных и международных форумах. |
A working group was established in the NAFO Scientific Council on ecosystem approaches to fisheries management, which had been tasked with identifying candidate VMEs and assessing the potential for significant adverse impacts. |
При Научном совете НАФО была учреждена рабочая группа по экосистемным подходам к управлению рыболовством, на которую возложена задача определять кандидаты в УМЭ и оценивать вероятность значительного негативного воздействия. |
In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. |
Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники. |
In an effort to avoid identifying areas with any single tribe the Government had decided to rename them in a neutral manner. |
В рамках усилий, направленных на то, чтобы избегать определять районы проживания какого-либо одного племени, правительство постановило переименовать их и присвоить им нейтральные названия. |
Furthermore, the Chair encourages the periodic revisiting of some topics in order to examine in greater depth the challenges that persist in Africa, with a view to identifying mitigating mechanisms through continuous dialogue. |
Кроме того, Председатель рекомендует периодически возвращаться к рассмотрению некоторых тем в целях проведения более глубокого анализа тех сложных проблем, которые по-прежнему существуют в Африке, чтобы благодаря постоянному диалогу определять механизмы смягчения последствий. |
Through their regular updating, they will assist countries in identifying those environmental issues that have a major impact on social and economic development and a good return on investment and set priority for action. |
Благодаря их постоянному обновлению они помогут странам определять те экологические вопросы, которые оказывают серьезное воздействие на социально-экономическое развитие и на позитивную отдачу от инвестиций, а также на комплекс приоритетных мер. |
In order to achieve this, an adequate management process should be designed, determining the role and functions of managers at each organizational level, prior to identifying the most suitable software applications. |
Для достижения этого необходимо разработать соответствующий процесс управления, определить роль и функции руководителей на каждом организационном уровне, прежде чем определять наиболее подходящее прикладное программное обеспечение. |
He also highlighted the importance of seeing children as agents of change and of starting human rights education early, and identifying and promoting positive values, such as respect and inclusion. |
Он также подчеркнул, сколь важно рассматривать детей в качестве субъектов преобразований, начинать их ознакомление с правами человека еще в раннем возрасте, а также определять и развивать позитивные ценности, такие как уважение и интеграция. |
The versatile SABRE 4000 hand-held detection system is capable of quickly detecting and identifying explosives and also narcotics, chemical warfare agents and toxic industrial chemicals. |
Многофункциональная переносная система для обнаружения SABRE 4000 может быстро обнаруживать и определять взрывчатые вещества и наркотики, химические боевые вещества и токсические промышленные химикаты. |
The CTBT should put in place a cost-effective and efficient international monitoring system that would have the capability of identifying and measuring effects related to nuclear explosions in three environments through several networks based on different technologies. |
Договор должен создать рентабельную и эффективную международную систему мониторинга, которая сможет определять и измерять последствия, связанные с ядерными взрывами в трех средах через ряд сетей на основе различных технологий. |
Since certain diseases were associated with particular landscapes and environmental conditions, the study of those associations could provide research tools capable of identifying the time and place of future global outbreaks of human diseases. |
Поскольку определенные заболевания связаны с определенным ландшафтом и определенными экологическими условиями, изучение этих связей может помочь в будущем определять время и место возникновения глобальных эпидемий. |
Fourthly, he drew the High Commissioner's attention to the importance attached by the Committee to early warning and urgent procedures in identifying situations and problems involving racism and racial discrimination. |
В-четвертых, он привлекает внимание Верховного комиссара к тому, что Комитет признает особое значение процедур раннего оповещения и незамедлительных действий, которые могут позволить определять положение и проблемы, существующие в области расизма и расовой дискриминации. |
(c) Understanding the gender differences provides scope for identifying whether joint or targeted programmes and projects are necessary. |
с) понимание различий гендерного характера позволяет определять, какого вида программы и проекты необходимы: общие или нацеленные на конкретную группу. |
It may be important to provide all ministries with an opportunity for identifying their own targets within specified environmental guidelines and objectives, rather than attempting to impose them. |
Важно, чтобы всем министерствам была предоставлена возможность самим определять свои собственные задачи с учетом соответствующих природоохранных директив и целей, а не возлагать на них такие задачи. |