Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода Идеальном случае

Примеры в контексте "Ideally - Идеальном случае"

Примеры: Ideally - Идеальном случае
Ideally, performance evaluation reports should provide feedback on this matter. В идеальном случае ответы на эти вопросы должны содержаться в служебных характеристиках сотрудников.
Ideally, this could lead in the long term to the development of an integrated nitrogen strategy. В идеальном случае это могло бы в долгосрочной перспективе привести к выработке комплексной стратегии по азоту.
Ideally, it should be left to the press itself to determine what its responsibilities and corresponding obligations are. В идеальном случае необходимо оставить самой прессе определять круг своей ответственности и вытекающие из нее обязательства.
Ideally, policies to enhance the quality of tourism services should be undertaken through cooperation between the public and private sectors. В идеальном случае политика по повышению качества туристических услуг должна проводиться на основе сотрудничества между государственным и частным секторами.
Ideally two sets of cash-flow forecasts should be prepared. В идеальном случае следует подготовить два набора прогнозов движения наличности.
Ideally, of course, follow-up would take the form of a return visit by the Representative. В идеальном случае последующие мероприятия должны, разумеется, осуществляться в форме повторной поездки Представителя в ту или иную страну.
Ideally, the RENOIR stations would be fielded in Africa at a longitude of approximately 7 degrees from the magnetic equator. В идеальном случае станции RENOIR будут размещены в Африке приблизительно на долготе 7 градусов от магнитного экватора.
Ideally, they should be designed and implemented in cooperation with the social partners. В идеальном случае, их следует разрабатывать и осуществлять в сотрудничестве с партнерами по социальной сфере.
Ideally, international legal harmonization would be best served by a commonly agreed list of exclusions. В идеальном случае целям международного правового согласования наилучшим образом служил бы согласованный всеми перечень исключений.
Ideally, the balanced scorecard would also be integrated in the system. В идеальном случае система взаимосвязанных показателей могла быть также включена в эту систему.
Ideally, a separate sampling device should be prepared for each sample point. В идеальном случае необходимо готовить отдельное устройство для отбора проб в каждой контрольной точке.
Ideally, investigations would begin earlier, end sooner, and yield irrefutable results. В идеальном случае расследования начались бы раньше, закончились бы быстрее и принесли неопровержимые результаты.
Ideally, RSAs should be fully in charge of the implementation of this process. В идеальном случае АСР должны нести полную ответственность за осуществление этого процесса.
Ideally, the same dispute resolution rules should apply to both types of transaction. В идеальном случае одни и те же правила урегулирования споров следует применять к обоим видам сделок.
Ideally, these obligations should become part of the national legislation to steer the activities in national competent bodies. В идеальном случае эти обязательства должны становиться частью национального законодательства и ориентировать деятельность национальных компетентных органов.
Ideally, the options should meet a number of criteria that would be taken into account in deciding on the Mission's future. В идеальном случае эти варианты должны отвечать ряду критериев, которые можно было бы принять во внимание при определении будущего Миссии.
Ideally, strategies should establish clear benchmarks of effectiveness and adequate financial resources to ensure sustained interventions and to maximize development gains. В идеальном случае стратегии должны предусматривать четкие эталоны эффективности и необходимые финансовые ресурсы для придания устойчивости проводимым мерам и получения максимальных выгод для целей развития.
Ideally, the outcome of the UPR process should generate a policy debate at the national level, involving human rights defenders. В идеальном случае процесс УПО должен давать толчок обсуждению политики на национальном уровне с участием правозащитников.
Ideally, project team should have access to the World Wide Web and electronic communications. В идеальном случае группа по проекту должна иметь доступ к Интернету и электронным средствам связи.
Ideally, such demonstration missions would involve more than one country and both government and private sector actors. В идеальном случае в организации таких демонстрационных полетов могли бы принять участие несколько стран и представители как государственного, так и частного сектора.
Ideally conducted by an appropriate national stakeholder forum, these transparent and participatory performance reviews would culminate in public dissemination of the results and feedback into national programming. В идеальном случае, при осуществлении соответствующими национальными форумами заинтересованных сторон, такие транспарентные и многосторонние обзоры итогов деятельности приведут к распространению среди общественности информации о результатах и сборе информации для национальных программ.
Ideally, data used to construct household wealth estimates would provide coverage for all households contributing assets and sharing in production risks. В идеальном случае данные, собранные для оценки богатства домашнего хозяйства, позволяют сделать оценку всех домашних хозяйств, использующих активы и разделяющих риски процесса производства.
Ideally, it requires both survey capability and access to effective administrative systems as data sources. В идеальном случае, для этого необходимо располагать как потенциалом в области обследований, так и доступом к эффективным административным системам в качестве источников данных.
Ideally, this would be part of the printed and approved programme budget, should that approach be agreed. В идеальном случае это будет частью издаваемого типографским способом и утверждаемого бюджета по программам, если будет принято решение о применении такого подхода.
Ideally, educational systems should enable people to acquire skills necessary to adapt to rapidly changing socio-economic conditions, both nationally and globally. В идеальном случае системы образования должны дать возможность населению приобретать профессиональные навыки, необходимые для приспособления к быстро изменяющимся социально-экономическим условиям как на национальном, так и на глобальном уровне.