Английский - русский
Перевод слова Ideal
Вариант перевода Идеальный

Примеры в контексте "Ideal - Идеальный"

Примеры: Ideal - Идеальный
To do so, she pulls the girls into the world of the fairy tales where she can find ideal material to create a Hoshiina. Для этого она тянет девушек в мир какой-нибудь сказки, где она может найти идеальный материал для создания Хосиины.
It is an ideal candidate for creating a blueprint for cleaner and more efficient urbanization in the US and the world. Этот город - идеальный кандидат для того, чтобы стать образцом более чистой и более эффективной урбанизации для США и всего мира.
In the standard hyperbolic plane (a surface where the constant Gaussian curvature is -1) we also have the following properties: Any ideal triangle has area π. В стандартной плоскости Лобачевского (поверхности, где кривизна Гаусса постоянна и равна -1) идеальный треугольник также обладает следующими свойствами: Площадь такого треугольника равна π.
The consideration of the topic by the Commission was timely and it was the ideal body to consider the various studies, despite the theoretical underpinnings of the topic. Рассмотрение этой темы Комиссией является своевременным, и она представляет собой идеальный орган для рассмотрения различных исследований, несмотря на теоретический характер этой темы.
Boasting excellent transport links to the trade fair, airport and railway station, the Hotel Elba am Kurfürstendamm makes an ideal base for a trip to Berlin. Отель предлагает своим гостям прекрасное транспортное сообщение с торговой ярмаркой, аэропортом и железнодорожным вокзалом. Отель Elba am Kurfürstendamm - это идеальный выбор для Вашего отдыха в Берлине.
An ideal transport hub is, for example, the Harvard station in Boston and Spadina station in Toronto, assures Alexander Morozov. Идеальный ТПУ - это, например, станции "Гарвард" в Бостоне или "Спадайна" в Торонто, - уверен Александр Морозов.
You are the perfect instrument, the ideal partner, the way any tool partners with the hand that wields it. Вы совершенный инструмент, идеальный партнер, как и любой инструмент партнеров с рукой, которая владеет его.
Thus the ideal comparator in terms of structure might very likely not be particularly competitive while the best-paid might not be particularly comparable. Таким образом, весьма вероятно, что идеальный с точки зрения структуры компаратор может оказаться недостаточно конкурентоспособным, тогда как служба с наиболее высоким вознаграждением может быть не вполне сопоставима.
The United Nations is the ideal forum to engage in the quest for sustainable development, that is, development which is compatible with ecological and social concerns. Организация Объединенных Наций - идеальный форум для участия в усилиях по достижению устойчивого развития, то есть развития, совместимого с экологическими и социальными интересами.
Among the features mentioned of an ideal indicator were that it should be specific, measurable, readily comprehensible, transparent, allow corrective action and associated with targets. По его мнению, идеальный показатель должен быть конкретным, поддающимся измерению, легко понятным, транспарентным, позволяющим проведение корректировочных мер и увязанным с целями.
In the belief that Benin will provide the ideal forum to discuss the future direction and priorities of the international conferences of new or restored democracies, my Government is preparing itself to take a more active role in this respect. Веруя в то, что Бенин обеспечит идеальный форум для обсуждения будущего направления и приоритетов международных конференций новых и возрожденных демократий, мое правительство готовится сыграть в этом деле более активную роль.
The ideal outcome is for the negotiators to leave the bargaining table reasonably satisfied that all have won something and that no one has lost or capitulated. Идеальный исход переговоров заключаются в том, что их участники встают из-за стола переговоров с чувством разумного удовлетворения по поводу того, что все они что-то выиграли, но никто не оказался в проигрыше и не капитулировал.
To be sure, this is not the ideal text that we would have liked to see, and in our view it contains many imperfections. Разумеется, это - не тот идеальный текст, который нам хотелось бы видеть, и, на наш взгляд, в нем есть много недочетов.
Today, the Monterrey Consensus is the basis for redirecting globalization towards growth and anti-poverty objectives, and it is the ideal tool for placing development priorities at the centre of the international agenda. Сегодня Монтеррейский консенсус является основой для переориентации глобализации на цели роста и ликвидации нищеты и представляет собой идеальный инструмент для помещения в центр международной повестки дня приоритетов развития.
A fuel cell system is ideal as a distributed power source, as it can be sited close to the electricity user, whether an electrical substation, a housing centre or a remote village. Система, состоящая из топливных элементов, - это идеальный источник локального энергоснабжения, поскольку ее можно размещать в непосредственной близости к потребителям электроэнергии, будь то электрическая подстанция, жилой комплекс или отдаленная деревня.
Delegations should not lose sight of the fact that the Committee offered an ideal forum for expressing the different conceptions of the rule of law in the various legal systems and traditions. Делегации не должны упускать из виду тот факт, что Комитет представляет собой идеальный форум для изложения различных концепций верховенства права, существующих во многих правовых системах и традициях.
The United Nations provides the ideal forum for discussion of these matters; let us make full use of our Organization, in an atmosphere of true respect between partners, so that the positions of all may be understood and appreciated. Организация Объединенных Наций - идеальный форум для обсуждения этих вопросов; давайте будем использовать в полной мере возможности нашей организации в атмосфере подлинного взаимного уважения партнеров для того, чтобы понять и оценить позиции всех членов.
It had concluded that the advisory opinion provided to the international community, including civil society organizations, an ideal way to pursue its efforts to secure a peaceful settlement to the conflict. На ней был сделан вывод о том, что это консультативное заключение предоставляет международному сообществу, включая организации гражданского общества, идеальный инструмент для осуществления его усилий по обеспечению мирного урегулирования конфликта.
The ideal baseline is the state of an indicator at an historical point in time, e.g. the value of an indicator at a set year. Идеальный исходный уровень - состояние показателя в какой-то прошедший момент времени, например величина показателя в установленный год.
In this sense, although far from being an ideal process, policy coordination of the economies which most impact the system in the framework of the Group of 20 assured a rapid response commensurate with the magnitude of the risk, and delivered concrete results. В этом смысле, хотя это далеко не идеальный процесс, стратегическая координация экономик, которые оказывают наибольшее воздействие на систему в рамках Группы 20, обеспечила быстрые ответные действия, соизмеримые с масштабом опасности, и дала конкретные результаты.
The United Nations is an ideal venue where we can exchange ideas, where we can help our future generations to understand one another and, in doing so, create a better and more peaceful world. Организация Объединенных Наций - это идеальный форум, где мы можем обмениваться мнениями, помочь нашим грядущим поколениям понимать друг друга и, тем самым, создать для них более светлое и мирное будущее.
The ideal candidate should combine a global vision with gender equality expertise in working for women's empowerment on the ground, as well as the ability to secure funding and lead the organizational transition process. Идеальный кандидат должен сочетать глобальное видение проблемы и знания в области гендерного равенства в ходе деятельности в области расширения прав и возможностей женщин на местах, а также обладать способностью обеспечить финансирование и возглавить процесс организационной перестройки.
So your ideal holiday would in fact be here? То есть идеальный для тебя отпуск был бы тут?
Aside from the limitations on the resources available to Governments, the role of government in supporting poor people is itself a controversial question in many societies, and there is little general agreement on the ideal way to care for those who cannot support themselves. Помимо ограниченности ресурсов, имеющихся у правительств, роль государства в оказании поддержки бедным сама по себе является спорным вопросом во многих обществах, и почти отсутствует общее мнение о том, каков идеальный способ позаботиться о людях, не способных себя обеспечить.
They also reaffirmed their adherence to the United Nations as the only forum for the expression of the international community's choices for the future and as the ideal instrument for achieving our collective aspirations. Они также вновь заявили о своей верности Организации Объединенных Наций - единственному форуму, на котором международное сообщество выражает свой выбор в отношении будущего и который представляет собой идеальный инструмент для осуществления наших коллективных устремлений.