In June 2004 the armed forces had held a seminar for the Asia and Pacific region which had been attended by representatives of more than 20 countries in the region and of ICRC. |
В июне 2004 года ими был организован семинар для Азиатско-тихоокеанского региона, в работе которого приняли участие представители более 20 стран этого региона и Международного комитета Красного Креста. |
According to ICRC, examples of direct participation include taking part in a direct act of violence; transmitting information for immediate use in an armed attack; transporting equipment in close proximity to an attack; and acting as a guard, intelligence agent or lookout. |
По мнению Международного комитета Красного Креста, примерами прямого участия являются: участие в непосредственном насильственном акте; передача информации для незамедлительного использования в ходе вооруженного нападения; передача снаряжения в непосредственной близости от места нападения; и совершение действий в качестве караульного, разведчика или наблюдателя. |
International humanitarian law does not mirror such legal asymmetry, but all the attempts of the ICRC to extend the regime of international armed conflicts to internal conflicts have failed due to the unwillingness of states to 'legitimize' insurgents. |
Международное гуманитарное право не отражает такую правовую асимметрию, однако все попытки Международного комитета Красного Креста распространить режим международных вооруженных конфликтов на внутренние конфликты оказались безуспешными вследствие нежелания правительств «узаконивать» повстанцев. |
The operations to destroy the stockpiles of anti-personnel mines have been supported and verified by representatives of the international community, the United Nations, the Organization of American States (OAS), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and civil society. |
Операции по уничтожению запасов противопехотных мин осуществлялись при поддержке и под контролем со стороны представителей международного сообщества, Организации Объединенных Наций, Организации американских государств (ОАГ), Международного комитета Красного Креста и гражданского общества. |
Mr. KAHILUOTO said that it might be useful for the representative of the International Committee of the Red Cross to present ICRC's observations by way of introduction to the item under discussion. |
Г-н КАХИЛУОТО говорит, что было бы, пожалуй, полезно, если бы в порядке введения в обсуждаемый пункт представитель Международного комитета Красного Креста изложил замечания МККК. |
While in Nepal, the Special Rapporteur also had the opportunity to meet with officials of the UNDP, UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as representatives of diplomatic missions in Kathmandu. |
В период пребывания в Непале Специальный докладчик также имела возможность встретиться с должностными лицами ПРООН, ЮНЕСЕФ и Международного комитета Красного Креста (МККК), а также представителями дипломатических миссий в Катманду. |
Delegations from the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment are free to visit correctional institutions and remand prisons of the penal correction system. |
Делегации Международного комитета Красного Креста и Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания беспрепятственно посещают исправительные учреждения и следственные изоляторы уголовно-исполнительной системы. |
In a statement to the Committee, the Diplomatic Advisor of the Division of International Organizations of the International Committee of the Red Cross spoke of the existing close collaboration between ICRC and UNHCR. |
В своем выступлении перед членами Комитета дипломатический советник отдела международных организаций Международного комитета Красного Креста говорила о тесном сотрудничестве, поддерживающемся между МККК и УВКБ. |
In 2008 and 2009, four meetings of the Commission on the implementation of international humanitarian law were held under the auspices of the Council of Ministers, with the participation of representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В 2008 и 2009 годах по инициативе Совета министров состоялись четыре заседания Комиссии по соблюдению международного гуманитарного права с участием представителей Международного комитета Красного Креста (МККК). |
The Slovak Republic and the Slovak Red Cross cooperate closely with the legal advisory service of ICRC; this cooperation has resulted, inter alia, in several successful projects related to the implementation and dissemination of international humanitarian law in Slovakia, such as issuance of specialized publications. |
Словацкая Республика и Словацкий Красный Крест тесно взаимодействуют с консультативной юридической службой Международного комитета Красного Креста; результатом этого сотрудничества, в частности, стала реализация нескольких успешных проектов по осуществлению международного гуманитарного права и распространению соответствующих знаний в Словакии, включая публикацию специальной литературы. |
According to public communications made by the International Committee of the Red Cross (ICRC) during the final stages of the conflict to raise awareness about the humanitarian situation, the shelling of hospitals occurred during the first five months of 2009. |
Согласно публичным заявлениям Международного комитета Красного Креста (МККК), распространявшимся на заключительном этапе конфликта с целью привлечения внимания к гуманитарной ситуации, обстрел больниц имел место в первые пять месяцев 2009 года. |
5.3. Recommendation 109.10: The Government of Indonesia supports the presence of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the country, including in performing its mandates. |
5.3 Рекомендация 109.10: правительство Индонезии поддерживает присутствие Международного комитета Красного Креста (МККК) в стране, в том числе в связи с выполнением его мандата. |
The fact that Syria had received delegations from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the International Committee of the Red Cross (ICRC) demonstrated that it had nothing to hide. |
Тот факт, что Сирия приняла делегации Управления по координации гуманитарных вопросов и Международного комитета Красного Креста (МККК), свидетельствует о том, что ей нечего скрывать. |
The Working Group also welcomes an initiative promoted by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross (ICRC) aimed at establishing a juridical framework and at promoting an intergovernmental dialogue on the status and regulation needed concerning private military and private security companies. |
Рабочая группа также приветствует инициативу правительства Швейцарии и Международного комитета Красного Креста (МККК), направленную на создание юридической базы и поощрение межправительственного диалога относительно статуса и регулирования частных военных и частных охранных компаний. |
The abducted soldiers must be released as soon as possible, and in any event the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be granted immediate access to them. |
Захваченные в заложники военнослужащие должны быть возвращены в самое ближайшее время, а сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) должны получить к ним незамедлительный доступ. |
This year marks the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions, and we welcome the opening of the office of the International Committee of the Red Cross (ICRC), guardian of the Conventions, in Tokyo in February 2009. |
В текущем году исполняется шестьдесят лет Женевским конвенциям 1949 года, и мы приветствуем открытие отделения Международного комитета Красного Креста (МККК), депозитария этих Конвенций, в Токио в феврале 2009 года. |
The view of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is that, based on the facts, this type of non-international armed conflict is not and has not been taking place. |
Мнение Международного комитета Красного Креста (МККК) заключается в том, что на основе фактов можно сделать вывод о том, что вооруженный конфликт немеждународного характера такого рода не происходит и не происходил. |
During the reporting period, the Mission provided logistical support and security briefings to UNHCR, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Organization for Migration and the European Commission Humanitarian Office as planned. |
В ходе отчетного периода, как и было запланировано, Миссия обеспечивала материально-техническую поддержку и проводила брифинги по вопросам безопасности для УВКБ, Международного комитета Красного Креста (МККК), а также для Международной организации по миграции и Бюро Европейской комиссии по гуманитарной помощи. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) project on customary international humanitarian law, which began in 1995, led to the publication, nearly a decade later and after widespread research and various consultations, of the study entitled Customary International Humanitarian Law. |
Проект Международного комитета Красного Креста (МККК) по международному обычному гуманитарному праву, который был начат в 1995 году, завершился опубликованием после проведения обширных исследований и различных консультаций почти десятилетие спустя исследования, озаглавленного «Международное обычное гуманитарное право». |
Ms. Deer (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that children who were not members of armed forces or armed groups were entitled to special protection, over and above the general protections afforded to civilians. |
Г-жа Дир (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что дети, которые не входили в состав вооруженных сил или вооруженных групп, имеют право на особую защиту, сверх общих мер защиты, предоставляемых гражданским лицам. |
They report that such access is provided to ICRC staff members at all stages of the detention of such persons and regardless of where they may be, that is to say not only in Chechnya but also in other regions of Russia. |
Они сообщают о том, что такой доступ предоставлен сотрудникам Международного комитета Красного Креста на всех стадиях задержания данной категории лиц и во всех местах их нахождения, т.е. не только в Чечне, но и в других регионах России. |
The human rights situation in those occupied regions was particularly concerning because of the lack of international presence: all international agencies except the International Committee of the Red Cross (ICRC) were denied access to Abkhazia and Tskhinvali. |
Положение в области прав человека в этих оккупированных районах вызывает особую обеспокоенность из-за отсутствия международных наблюдателей: всем международным организациям за исключением Международного комитета Красного Креста (МККК) было отказано в доступе в Абхазию и Цхинвал. |
Last week's heinous terrorist attack in Baghdad upon the headquarters of the International Committee of the Red Cross (ICRC) by a Red Crescent ambulance loaded with explosives highlights this concern. |
Совершенное на прошлой неделе гнусное террористическое нападение на штаб-квартиру Международного комитета Красного Креста (МККК) в Багдаде с использованием начиненной взрывчаткой кареты скорой помощи с символом Красного Полумесяца еще больше усиливает эту озабоченность. |
In March 1999, one Sudanese Red Crescent worker and three Sudanese government officials who had accompanied an International Committee of the Red Cross (ICRC) team in southern Sudan were abducted and then killed while in detention by the SPLM/A. |
В марте 1999 года один суданский работник Красного Креста и три должностных лица суданского правительства, которые сопровождали группу Международного комитета Красного Креста (МККК) в поездке по югу Судана, были похищены СНОД/А и затем убиты. |
The Committee on Missing Persons in Cyprus consists of one representative of each of the two communities and a third member who is appointed by the Secretary-General on the recommendation of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
21.34 Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре состоит из одного представителя от каждой из двух общин и третьего члена, который назначается Генеральным секретарем по рекомендации Международного комитета Красного Креста (МККК). |