Английский - русский
Перевод слова Icrc
Вариант перевода Международного комитета красного креста

Примеры в контексте "Icrc - Международного комитета красного креста"

Примеры: Icrc - Международного комитета красного креста
However, national staff from the International Committee of the Red Cross (ICRC) and at least one international non-governmental organization continue to work in the conflict-affected areas of the Vanni at great risk to their lives. Тем не менее национальные сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) и по крайней мере одной международной неправительственной организации продолжают работать в районах Ванни, затронутых конфликтом, подвергая свою жизнь большой опасности.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) was denied access to places of detention, and Doctors without Borders had closed down its programme in the country in April 2010 owing to the lack of cooperation on the part of the Turkmen Government. Доступ к местам содержания под стражей закрыт для Международного комитета Красного Креста (МККК), а организация "Врачи без границ" была вынуждена свернуть свою программу в этой стране в апреле 2010 года ввиду отсутствия сотрудничества со стороны правительства Туркменистана.
OHCHR, UNHCR, the International Committee of the Red Cross (ICRC), national human rights institutions and non-governmental organizations (NGOs) should be allowed access to all places of detention. Сотрудникам УВКПЧ, УВКБ, Международного комитета Красного Креста (МККК), национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций (НПО) должен быть разрешен доступ во все места содержания под стражей.
Regarding economic and social rights, during meetings with the prison administration, MINUSTAH and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the serious health issues and the food supply problems in all penal establishments throughout the country were raised once more. Что касается экономических и социальных прав, то в ходе бесед с представителями Пенитенциарной администрации, МООНСГ и Международного комитета Красного Креста (МККК) вновь был поднят вопрос о серьезных санитарных трудностях и проблемах снабжения пищей во всех пенитенциарных учреждениях страны.
The promotion and development of international humanitarian law are core activities of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and a large part of its work involves preventing or mitigating the harm caused by weapons used in armed conflicts. Поощрение и развитие международного гуманитарного права - это основные элементы деятельности Международного комитета Красного Креста (МККК), и значительная часть его работы предусматривает предупреждение или же ослабление того вреда, который создает оружие, применяемое в вооруженных конфликтах.
The victims included local citizens, officials, visiting national and foreign journalists and humanitarian workers in the region, such as the ICRC hospital workers who were murdered. В число жертв входят местные жители, должностные лица, приезжающие местные и иностранные журналисты, а также персонал гуманитарных организаций в этом районе, в частности сотрудники госпиталя Международного комитета Красного Креста, которые были убиты в декабре месяце.
These military and police personnel and civilians have spent many years in captivity in conditions which are not verifiable, with no access to the humanitarian intervention by the International Committee of the Red Cross (ICRC). Военнослужащие, сотрудники полиции и гражданские лица находятся в неволе в течение многих лет в условиях, которые невозможно проконтролировать, и не имеют доступа к гуманитарным акциям Международного комитета Красного Креста (МККК).
The CANZ countries acknowledged the steadfast efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to ensure that persons caught up in armed conflict were afforded the protection to which they were entitled. Страны Группы КАНЗ признают важность неустанных усилий Международного комитета Красного Креста (МККК) по обеспечению того, чтобы лица, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта, получили ту защиту, на которую они имеют право.
Thousands of family visit permits were granted every month and thousands of visits were made, facilitated by the International Committee of the Red Cross (ICRC). Каждый месяц выдаются тысячи разрешений на посещение заключенных членами семьи, и тысячи таких посещений проводятся при содействии Международного комитета красного креста (МККК).
The observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC) emphasized that human rights law and international humanitarian law were distinct but complementary. Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) подчеркнула, что, хотя право прав человека и международное гуманитарное право являются отдельными режимами, они дополняют друг друга.
The Commission held two rounds of talks under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), with the support of UNMOT, to discuss the issue of prisoners of war. Совместная комиссия провела два раунда переговоров под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) при поддержке МНООНТ для обсуждения вопроса о военнопленных.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) had sent several missions to Armenia, and its reports did not mention the existence of "concentration camps" in any part of Armenia. Миссии Международного комитета Красного Креста в Армению не упоминают в своих отчетах о существовании "концентрационных лагерей" в какой-либо части страны.
With the joint effort of the Nepal Army and the International Committee of the Red Cross (ICRC), a training movie about the law of armed conflict has been developed and distributed within the Nepal Army. Совместными усилиями непальской армии и Международного комитета Красного Креста (МККК) был создан и распространен для показа военнослужащим учебный фильм, посвященный праву, применяемому в период вооруженного конфликта.
In this regard, they commended the valuable work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), and called upon the occupying Power to grant it the necessary access. В связи с этим они высоко оценили чрезвычайно важную работу Международного комитета Красного Креста (МККК) и призвали оккупирующую державу предоставлять МККК необходимый доступ.
In Baghdad, he also met with the Ambassador of Kuwait, representatives of the delegation of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and members of the diplomatic corps. В Багдаде он также встретился с послом Кувейта, представителями делегации Международного комитета Красного Креста (МККК) и представителями дипломатического корпуса.
The National Human Rights Committee along with other human rights bodies like the International Committee of the Red Cross (ICRC) had also carried out visits to a number of penitentiary institutions. Сотрудники Национальной комиссии по правам человека и других правозащитных учреждений, например, Международного комитета Красного Креста (МККК), также посещали различные пенитенциарные учреждения.
UNOMUR has facilitated the transit of several vehicles transporting food and medical supplies to Rwanda for the World Food Programme (WFP) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). МНООНУР оказала содействие в проезде в Руанду ряда машин с продуктами питания и медикаментами для Мировой продовольственной программы (МПП) и Международного комитета Красного Креста (МККК).
The operation included screening of disruptive elements present in the camps and was undertaken in the presence of human rights monitors and representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Эта операция включала изоляцию подрывных элементов в лагерях и осуществлялась в присутствии наблюдателей за соблюдением прав человека и представителей Международного комитета Красного Креста (МККК).
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), at the current pace of the mine-removal process, it will take 1,100 years to get rid of existing mines - and the laying of mines continues in different regions of the world. Согласно данным Международного комитета Красного Креста (МККК) при нынешних темпах разминирования на обезвреживание существующих мин уйдет 1100 лет, а установка мин продолжается в различных регионах мира.
The observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC) suggested to delete the words"[and their direct participation in hostilities]", or at least the word "direct". Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) предложил исключить слова"[и их прямого участия в военных действиях]" или, по крайней мере, слово "прямого".
In Dili, East Timor, the Special Rapporteur had meetings with the Governor, the local Military Commander, the Police Chief, and representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and of women's organizations. В Дили, Восточный Тимор, Специальный докладчик провела встречи с губернатором, командующим военным округом, начальником полиции и представителями Международного комитета Красного Креста и женских организаций.
They are visited by the International Committee of the Red Cross (ICRC), which provides food, but not by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Их посещают представители Международного комитета Красного Креста, предоставляющие им продукты питания, представители Управления Верховного комиссара по правам человека их не посещают.
He talked with representatives of non-governmental organizations, the diplomatic community, the United Nations, and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Он имел беседы с представителями неправительственных организаций, членами дипломатического корпуса, представителями Организации Объединенных Наций и членами Международного комитета Красного Креста (МККК).
A presentation was also made by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the Special Committee on the role played by ICRC in the context of peacekeeping operations. Кроме того, представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) рассказал членам Специального комитета о той роли, которую играет МККК в связи с операциями по поддержанию мира.
He was a member of several committees of experts of the International Committee of the Red Cross (ICRC): on Internal Strife, on Environment and Armed Conflicts, and was a member of the steering committee of ICRC experts on Customary Rules of International Humanitarian Law. Он являлся членом следующих комитетов экспертов Международного комитета Красного Креста (МККК): по внутренним беспорядкам, по окружающей среде и вооруженным конфликтам, а также членом руководящего комитета экспертов МККК по обычным нормам международного гуманитарного права.