Английский - русский
Перевод слова Icrc
Вариант перевода Международного комитета красного креста

Примеры в контексте "Icrc - Международного комитета красного креста"

Примеры: Icrc - Международного комитета красного креста
Mr. Jeannet (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)), observed that the item under consideration gave ICRC an opportunity to inform the Committee of activities it had performed in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law. Г-н ЖАННЕ (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) отмечает, что рассматриваемый пункт дает МККК возможность информировать Комитет о деятельности, которую он провел, выступая в качестве пропагандиста и гаранта международного гуманитарного права.
Also, the Vice-President of the International Committee of the Red Cross (ICRC) visited Turkmenistan in June 2005 when he discussed, inter alia, the possibility of an agreement that would enable ICRC to work on behalf of prisoners and detainees in Turkmenistan. Помимо этого, заместитель Председателя Международного комитета Красного Креста (МККК) посетил Туркменистан в июне 2005 года; в ходе своей поездки он обсуждал, в частности, возможность подписания соглашения, которое позволило бы МККК оказывать помощь заключенным и задержанным лицам в Туркменистане.
With regard to possible visits by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to places of detention in Myanmar, Secretary One imputed the failing of the negotiations to the "harsh and rude" attitude of the ICRC chief of delegation. Касаясь возможности посещений мест содержания под стражей в Мьянме представителями Международного комитета Красного креста (МККК), первый секретарь возложил ответственность за срыв переговоров на главу делегации МККК, занявшего "жесткую и грубую" позицию.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that ICRC welcomed States' recent efforts to promote the well-being of women in situations of armed conflict. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного креста (МККК)) говорит, что МККК приветствует предпринимаемые государствами в последнее время усилия по обеспечению благополучия женщин в условиях вооруженных конфликтов.
Japan co-organized, with ICRC, a seminar on tracing missing persons for the staff of the Japanese Red Cross Society and the ICRC regional delegation in Kuala Lumpur. Япония в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста организовала семинар по вопросам поиска пропавших без вести лиц для персонала японского Общества Красного Креста и региональной делегации Международного комитета Красного Креста в Куала-Лумпуре.
On 20 September 2006 the current situation was discussed at a meeting in the Ministry of Foreign Affairs with Mr. Boris Michel, the head of the ICRC regional delegation for Central Asia. Для обсуждения создавшейся ситуации 20 сентября 2006 года состоялась встреча в МИД с главой Регионального представительства Международного комитета Красного Креста в Центральной Азии Борисом Мишелем.
Subdivisions of the criminal justice system were also regularly inspected by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the European Committee for the Prevention of Torture. Учреждения уголовно-исполнительной системы регулярно посещают также представители Международного комитета Красного Креста (МККК) и Европейского комитета по предупреждению пыток.
Despite the efforts of the Joint Commission and the International Committee of the Red Cross (ICRC), no further progress has been achieved with respect to the release of prisoners. Несмотря на усилия Совместной комиссии и Международного комитета Красного Креста (МККК), дальнейшего прогресса в отношении освобождения пленных добиться не удалось.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) is confined in its activities, as far as this matter is concerned, to the provision of emergency aid to people caught in situations of armed conflict. Деятельность Международного комитета Красного Креста (МККК) в этом отношении направлена на оказание чрезвычайной помощи лицам, оказавшимся в ситуациях вооруженного конфликта.
Another store containing 4 to 6 tons of ammunition and a clinic of the International Committee of the Red Cross (ICRC) are located in the vicinity of the explosion site. В районе взрыва находится другой склад, на котором хранится 4-6 тонн боеприпасов, и клиника Международного комитета Красного Креста (МККК).
In all prisons in Burundi, conditions are still harsh despite the joint efforts of the prison authorities, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and human rights associations. Во всех тюремных учреждениях условия остаются нестабильными, несмотря на совместные усилия пенитенциарной администрации, Международного комитета Красного Креста и правозащитных ассоциаций.
On 6 September, armed militiamen carried out attacks against the office of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Dili where some 2,000 displaced people had sought refuge. 6 сентября вооруженные ополченцы совершили нападения на отделение Международного комитета Красного Креста (МККК) в Дили, где прятались примерно 2000 перемещенных лиц.
In accordance with Security Council resolution 686 (1991), the civilians and prisoners of war who had been detained had returned to their countries under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Согласно резолюции 686 (1991) Совета Безопасности гражданские лица или военнопленные, содержавшиеся в заключении, вернулись в свои страны при содействии Международного комитета Красного Креста.
To that end, a two-week training course is held annually on the law of armed conflict, several of which are led by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). В этих целях ежегодно проводится двухнедельный учебный курс по вопросам права, применимого во время вооруженных конфликтов, причем некоторые занятия проводят представители Международного комитета Красного Креста.
Several members expressed regret that the Government of the Sudan had suspended the operations of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the country. Некоторые члены Совета выразили сожаление по поводу того, что правительство Судана приостановило деятельность Международного комитета Красного Креста (МККК) в своей стране.
While the International Committee of the Red Cross (ICRC) visits detainees at Bagram and Kandahar, they do not have access to individuals held at other locations. Хотя представители Международного комитета Красного Креста (МККК) посещают заключенных в Баграме и Кандагаре, они не имеют доступа к лицам, содержащимся в других местах.
Currently, an active process of negotiations with representatives of the International Committee of the Red Cross is under way, on preparation of the draft Agreement between the ICRC and Turkmenistan on cooperation, including issues of visiting of places of imprisonment. В настоящее время идет активный процесс переговоров с представителями Международного комитета Красного Креста по подготовке проекта соглашения между МККК и Туркменистаном о сотрудничестве, в том числе и по вопросам посещения мест лишения свободы.
Subsequently, representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) also visited her and her senior colleagues and confirmed that they were well treated. Позднее ее и ее старших соратников посетили представители Международного комитета Красного Креста (МККК), которые подтвердили, что с ними обращаются хорошо.
Four wards at the female prisoners' inpatient unit have been renovated with assistance and financial support from the International Committee of the Red Cross (ICRC); при содействии и финансовой помощи Международного комитета Красного Креста были отремонтированы четыре палаты для стационарного медицинского обслуживания заключенных-женщин;
Repatriations of both Eritreans and Ethiopians, assisted by the International Committee of the Red Cross (ICRC) have continued, and more than 500 people have been repatriated on both sides. При содействии Международного комитета Красного Креста (МККК) продолжалась репатриация как эритрейских, так и эфиопских беженцев, и с обеих сторон было репатриировано более 500 человек.
Speaking in Geneva, Mr. Moussa said he would discuss this matter with Jacob Kellenberger, President of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Выступая в Женеве, г-н Мусса сказал, что он обсудит этот вопрос с Президентом Международного комитета Красного Креста (МККК) Джекобом Келленбергером.
The United Nations inter-agency effort is complemented by Governments acting on a bilateral basis, by various intergovernmental organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and numerous non-governmental organizations. Межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций дополняются усилиями правительств, действующих на двусторонней основе, различных межправительственных организаций, Международного комитета Красного Креста (МККК) и многочисленных неправительственных организаций.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that 7,000 people were killed and more than 80,000 injured in the first nine months of the year. По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в течение первых девяти месяцев текущего года 7000 человек погибли и более 80000 получили ранения.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), more than 800 people per month are killed by land-mines, most of them innocent civilians, and thousands more are maimed. По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), ежемесячно от взрывов наземных мин погибают более 800 человек, преимущественно мирных жителей, а тысячи людей становятся инвалидами.
At UNMOT's suggestion, the Joint Commission has held periodic meetings with the representatives of the observer States, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). По предложению МНООНТ Совместная комиссия проводила периодические встречи с представителями государств-наблюдателей, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Международного комитета Красного Креста (МККК).