| National and international conferences and activities related to international humanitarian law are held with the support of ICRC. | При поддержке Международного комитета Красного Креста организуются национальные и международные конференции и мероприятия, посвященные вопросам международного гуманитарного права. |
| Each year, police officers are trained as instructors with the assistance of ICRC. | Ежегодно при поддержке Международного комитета Красного креста осуществляется подготовка полицейских кадров в качестве инструкторов по этим вопросам. |
| Finally, Algeria encouraged the United Kingdom to facilitate the access of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to its prisons. | В заключение Алжир призвал Соединенное Королевство облегчить доступ Международного комитета Красного Креста (МККК) в свои тюрьмы. |
| Cooperation between ICRC and law-enforcement agencies; | "Взаимодействие Международного комитета Красного Креста с правоохранительными органами"; |
| Even then, the detainee retained the right to see representatives of ICRC and legal counsel. | Но даже в подобном случае задержанный сохраняет за собой право на встречу с представителями Международного комитета Красного Креста и с адвокатом. |
| The role of non-governmental organizations (NGOs), particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), was also crucial. | Также очень важно участие неправительственных организаций, в частности, Международного комитета Красного креста. |
| The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Centre for the Democratic Control of Armed Forces were also invited to give presentations and participate in the session. | Представители Международного комитета Красного Креста (МККК) и Центра по демократическому контролю над вооруженными силами были также приглашены выступить с докладами и участвовать в работе сессии. |
| The Special Rapporteur first met with Claude Voillat of the Private Sector Relations Unit of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Вначале Специальный докладчик встретилась с Клодом Войя из Группы по связям с частным сектором Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| The Ad Hoc Committee, having received a similar request from the International Committee of the Red Cross (ICRC), also decided to grant that request. | Получив аналогичную просьбу от Международного комитета Красного Креста (МККК), Специальный комитет постановил также удовлетворить эту просьбу. |
| The parties will immediately take all necessary action to facilitate access by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to all prisoners and hostages. | Стороны незамедлительно примут все необходимые меры для облегчения доступа представителей Международного комитета Красного Креста (МККК) ко всем пленным и заложникам. |
| There are also private prisons to which the Special Rapporteur and the International Committee of the Red Cross (ICRC) have not had access. | Там есть также частные тюрьмы, куда Специальный докладчик и представители Международного комитета Красного Креста (МККК) не были допущены. |
| Mr. Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross (ICRC) participated in the Humanitarian Issues Working Group meeting in an observer capacity. | В заседании Рабочей группы по гуманитарным вопросам в качестве наблюдателя участвовал Президент Международного комитета Красного Креста (МККК) г-н Соммаруга. |
| Chile had followed the activities of the International Committee of the Red Cross (ICRC) with great interest, including the establishment of an advisory services structure. | Чили с огромным интересом следит за деятельностью Международного комитета Красного Креста (МККК), среди прочего, по созданию структуры консультативного обслуживания. |
| Myanmar had not accepted the customary procedures for visits to places of detention by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Мьянма не согласилась с обычными процедурами посещения мест задержания представителями Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| The release of approximately 200 such detainees has been carried out, principally through the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Освобождение около 200 таких задержанных лиц было осуществлено главным образом с помощью Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| Many of them have been denied access to their relatives, lawyers and the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Многие их них были лишены возможности встречаться со своими родственниками, адвокатами и представителями Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| The observer of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) и генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда. |
| Lastly, the Peruvian delegation had referred the Committee to information in the possession of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Наконец, перуанская делегация предложила Комитету обратиться к информации, имеющейся в распоряжении Международного комитета Красного Креста. |
| Contrary to the claims of the Ethiopian Government, the deportees report no presence of the International Committee of the Red Cross (ICRC) during their journeys. | Вопреки утверждениям эфиопского правительства, депортированные заявляют, что никакие представители Международного комитета Красного Креста (МККК) в этих поездках их не сопровождали. |
| On 26 July, two unidentified armed persons shot at two International Committee of the Red Cross vehicles about 100 metres from the ICRC compound in Abéché. | 26 июля два неизвестных вооруженных лица произвели обстрел двух автомашин Международного комитета Красного Креста примерно в 100 м от жилого комплекса МККК в Абеше. |
| The Deputy Minister for Foreign Affairs and the regional delegate of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were among those who attended the ceremony. | В этой церемонии приняли участие заместитель министра иностранных дел и региональный делегат Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| Three other persons were handed over to a commission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Doradal, Department of Antioquia. | Три других лица были переданы Комиссии Международного комитета Красного Креста (МККК) в Дорадале, департамент Антиокиа. |
| The Special Rapporteur notes that the International Committee of the Red Cross (ICRC) is still not allowed uninhibited access to prisons and places of detention. | Специальный докладчик отмечает, что представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) по-прежнему отказывают в предоставлении беспрепятственного доступа в тюрьмы и места задержания. |
| Last February, the International Committee of the Red Cross (ICRC) representatives made a tour of prisons in the Federal Republic of Yugoslavia. | В феврале этого года представители Международного комитета Красного Креста (МККК) совершили поездку по тюрьмам в Союзной Республике Югославии. |
| Among such issues is the provision of the resolution about granting representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) access to detained persons. | К числу таких вопросов можно отнести положения резолюции о допуске представителей Международного комитета Красного Креста к осужденным лицам. |