Representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), Human Rights Watch (HRW), International Campaign to Ban Landmines (ICBL) and Landmine Action also participated in the general exchange of views. |
В общем обмене мнениями также участвовали представители "Лендмайн экшн", Международной кампании за запрещение наземных мин (МКЗНМ), Международного комитета Красного Креста (МККК) и "Хьюмен райтс уотч". |
However, flights of the United Nations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations in support of the international assistance operation have continued, and Ariana Airlines was able to undertake flights to Saudi Arabia for the annual Hajj. |
Вместе с тем самолеты Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста (МККК) и неправительственных организаций продолжали летать в Афганистан в целях поддержки международной операции по оказанию помощи, а компании «Ариана Эрлайнз» была предоставлена возможность выполнять полеты в Саудовскую Аравию в период ежегодного хаджа. |
Mr. Villetaz (Observer for the International Committee of the Red Cross, ICRC) said that armed conflicts were among the main causes of enforced population displacement, not just across international borders, but also within national borders. |
Г-н Вильетас (Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) отмечает, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения, и не только через международные границы, но и в пределах границ той или иной страны. |
The sub-commission on legal issues organized a round-table discussion on 8 October on the question of amendments and additions to the Constitution, with the participation of government officials, legal experts, representatives of UNMOT, OSCE and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Подкомиссия по правовым вопросам организовала 8 октября обсуждение "за круглым столом" вопроса о поправках и дополнениях к конституции с участием представителей правительственных должностных лиц, экспертов-юристов, представителей МНООНТ, ОБСЕ и Международного комитета Красного Креста (МККК). |
Mr. Young (International Committee of the Red Cross): Earlier this year, staff members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) met a family at a hospital in Phonsavan in Laos. |
Г-н Янг (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): В начале этого года сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) встретили в больнице Фонсавана в Лаосе семью. |
The requests of ICRC to deliver medical supplies to Bab and Manbij hospitals in the Aleppo countryside were also approved. |
Также были одобрены просьбы Международного комитета Красного Креста и Красного Полумесяца о поставке медицинских предметов в больницы в Бабе и Манбиже в пригороде Алеппо; |
Recent years have witnessed an increasing involvement of politics in humanitarian work, which fact led Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to explicitly warn against the danger of mixing politics with humanitarian work. |
В последние годы мы стали свидетелями увеличения доли политики в гуманитарной деятельности, что дало основания г-ну Корнелио Соммаруге, Президенту Международного комитета Красного Креста (МККК), выступить с открытым предостережением против опасности смешения политики и гуманитарной деятельности. |
"Droit humanitaire et droit international", International Committee of the Red Cross, Symposium organized by the Malagasy Academy, the University of Madagascar and the ICRC Office at Nairobi, Antananarivo, 1988. |
"Гуманитарное право и международное право", юбилейный коллоквиум Международного Красного Креста, организованный Мадагаскарской академией, Мадагаскарским университетом и делегацией Международного комитета Красного Креста (Найроби), Антананариву, 1988 год. |
The Special Rapporteur also met with representatives of UNICEF, coordinator of the Child Protection Working Group, as well as of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Save the Children. |
Специальный докладчик встретилась также с представителями ЮНИСЕФ, координатором Рабочей группы по вопросам защиты детей, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и представителями Международного комитета Красного Креста (МККК) и Международного альянса "Спасите детей". |
The Ministry of Health regularly disseminates the international humanitarian law rules for health workers, the community in general and armed factions, with the continued support of ICRC and the Colombian Red Cross. |
Министерство здравоохранения при непрерывной поддержке Международного комитета Красного Креста и Колумбийского отделения общества Красного Креста постоянно повышает степень осведомленности медицинского персонала, общества в целом и структур вооруженных сил о нормах международного гуманитарного права. |
Overland access to the interior has been cut, and the capacity to provide humanitarian assistance has been sharply reduced as all expatriate staff of international non-governmental organizations and most United Nations agency and ICRC staff have been relocated outside of the country. |
Сухопутный доступ в глубь страны отрезан, и возможности оказывать гуманитарную помощь резко сузились вследствие перемещения за пределы страны всех экспатриированных сотрудников международных неправительственных организаций и большинства сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста (МККК). |
The Qatari Armed Forces, in collaboration with the ICRC Regional Delegation for Kuwait, have established programmes and workshops in Qatar which bring together the relevant military and civilian authorities with a view to disseminating a culture of international human rights law and the relevant Conventions. |
Катарские вооруженные силы в сотрудничестве с Кувейтской региональной делегацией Международного комитета Красного Креста (МККК) подготовили программы и организовали практикумы в Катаре для представителей соответствующих военных и гражданских властей в целях утверждения культуры международных стандартов в области прав человека и соответствующих конвенций. |
It was organized by the National Red Crescent Society of Turkmenistan with the support of ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies of Central Asia. |
Он был организован Национальным обществом Красного Полумесяца Туркменистана при поддержке представительств Международного комитета Красного Креста и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Центральной Азии. |
Tajikistan does not accept this recommendation. Tajikistan makes possible national and international monitoring visits to prisons, including visits by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to detention centres, under a planned procedure in accordance with its national law. |
Республика Таджикистан не принимает данную рекомендацию и предлагает посещение учреждений исполнения уголовных наказаний для национального и международного мониторинга, в том числе для Международного Комитета Красного Креста в места заключения под стражей согласно планово-упорядоченному порядку в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. |
On the question of"... the immediate release and voluntary and orderly return of interned civilians" under ICRC auspices, Ethiopia does not have any civilian Eritreans interned. |
Что же касается вопроса о «... незамедлительном освобождении и добровольном и упорядоченном возвращении интернированных гражданских лиц» под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК), то на территории Эфиопии нет интернированных гражданских лиц из Эритреи. |