Five of the abducted were ICRC expatriate staff, two were staff of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, one was a staff member of the Somali Red Crescent Society, and two were the plane's pilots. |
Пятеро из похищенных были иностранными сотрудниками Международного комитета Красного Креста, двое были сотрудниками Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, один был сотрудником Сомалийского общества Красного Креста, плюс двое пилотов самолета. |
Referring to the issues of living conditions in prisons, he noted that the International Committee of the Red Cross had visited prisons in Tunisia and that prisoners' living conditions had improved as a result of the implementation of ICRC recommendations. |
Касаясь условий содержания в тюрьмах, выступающий отмечает, что представители Международного комитета Красного Креста посетили тюрьмы в Тунисе и что условия содержания заключенных улучшились в результате выполнения рекомендаций МККК. |
(c) The willingness of the State party to allow International Committee of the Red Cross (ICRC) inspectors to visit places of detention on their own terms; |
с) готовность государства-участника принять инспекторов Международного комитета Красного Креста (МККК) для посещения мест содержания под стражей на определенных этим Комитетом условиях; |
Ms. Junod (International Committee of the Red Cross) (interpretation from French): As members know, the mission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is to prevent and relieve the suffering caused by war. |
Г-жа Жюно (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Как известно членам Ассамблеи, задача Международного комитета Красного Креста (МККК) заключается в том, чтобы предотвращать и облегчать вызываемые войной страдания. |
The priorities of the International Committee of the Red Cross (ICRC) are based on the Agenda for Humanitarian Action adopted by States parties to the Geneva Conventions at the 28th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, held last December. |
Первоочередные задачи Международного Комитета Красного Креста (МККК) основываются на плане гуманитарных действий, принятом государствами - участниками Женевских конвенций на двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, проходившей в декабре прошлого года. |
It also called for the release of all remaining political prisoners and for the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed full access to carry out an independent assessment of the actual number of political prisoners. |
Делегация также призывает освободить всех оставшихся политических заключенных и обеспечить полный доступ представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) для проведения независимой оценки фактического числа политических заключенных. |
In addition, Japan contributed $500,000 towards UNHCR projects for the settlement of South African political refugees and $360,000 for International Committee of the Red Cross (ICRC) projects in South Africa during 1993. |
Кроме того, в 1993 году Япония предоставила 500000 долл. США на проекты УВКБ, предусматривающие расселение южно-африканских политических беженцев, и 360000 долл. США на проекты Международного комитета Красного Креста (МККК) в Южной Африке. |
In this respect, Sudan accepts the testimony of the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Development Programme (UNDP), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other non-governmental organizations. |
В этой связи Судан поддерживает свидетельства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Международного комитета Красного Креста (МККК) и других неправительственных организаций. |
Five United Nations staff members (including 2 WFP) and 58 non-governmental organization (NGO) staff (including 30 of the International Committee of the Red Cross (ICRC)) were held hostage by UNITA forces in Huambo and not authorized to leave. |
Пять сотрудников Организации Объединенных Наций (включая двух сотрудников МПП) и 58 сотрудников неправительственных организаций (НПО) (включая 30 сотрудников Международного комитета Красного Креста (МККК) были взяты в заложники силами УНИТА в Гуамбу и заключены под стражу. |
Expressing its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in seeking access to displaced persons and condemning the failure of the Bosnian Serb party to comply with their commitments to the ICRC in respect of such access, |
выражая свою решительную поддержку усилиям Международного комитета Красного Креста (МККК), стремящегося получить доступ к перемещенным лицам, и осуждая невыполнение боснийской сербской стороной своих обязательств перед МККК в отношении такого доступа, |
Thanks to ICRC efforts, arrangements were made on 23 March 1994 to transport from Armenia to Azerbaijan the bodies of 10 Azerbaijani prisoners, of whom 2 died on 28 June 1993 and 23 November 1993, respectively, and 8 were killed on 29 January 1994. |
Благодаря усилиям Международного комитета Красного Креста 23 марта 1994 года была организована транспортировка из Армении в Азербайджан десяти трупов азербайджанских пленных, из которых двое скончались соответственно 28 июня 1993 года и 23 ноября 1993 года, а восемь были убиты 29 января 1994 года. |
Florence Nightingale understood this when she declined to join the ICRC's founder, Henri Dunant, in the 1860s. |
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах. |
At the multilateral level, the ICRC's prime focus is to assume its role and responsibilities within the International Red Cross and Red Crescent Movement and to maintain close coordination with national Red Cross and Red Crescent societies and their Federation. |
На многостороннем уровне МККК уделяет главное внимание выполнению своей роли и обязанностей в рамках Движения Международного комитета Красного Креста и Красного Полумесяца и сохранению тесной координации с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и их Федерации. |
Dr. Yves Sandoz, Director of International Law and Policy, International Committee of the Red Cross (ICRC): Minimum Humanitarian Standards and International Humanitarian Law |
Д-р Ив Сандоз, директор Отдела международного права и политики Международного комитета Красного Креста (МККК): минимальные гуманитарные стандарты и международное гуманитарное право |
We also note with appreciation the noble roles of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and national Red Cross and Red Crescent Societies, international agencies and many other concerned non-governmental organizations in providing humanitarian and rehabilitation assistance. |
Мы также с благодарностью отмечаем благородную роль Международного комитета Красного Креста (МККК) и национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, международных учреждений и многих других заинтересованных неправительственных организаций в обеспечении гуманитарной помощи и помощи в деле реабилитации. |
The committee, which is to be chaired by the UNOMSIL Chief Military Observer, comprises representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations Children's Fund (UNICEF), other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
В этот комитет, который возглавит Главный военный наблюдатель МНООНСЛ, войдут представители Международного комитета Красного Креста (МККК), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Centralized public registers of all detainees and their place of detention could prevent the risk of torture or "disappearance", in particular if they were made available to lawyers, relatives and to the International Committee of the Red Cross (ICRC). A/53/135 |
Ведение централизованных государственных реестров, содержащих информацию о всех задержанных лицах и местах их содержания под стражей, могло бы предотвратить опасность пыток или "исчезновения", особенно в случае их предоставления в распоряжение адвокатов, родственников и Международного комитета Красного Креста (МККК). |
The forum consists of the National Disaster Management Institute, government partners, United Nations heads of working groups and agency focal points, non-governmental organizations involved in disaster management, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and donor partners with related responsibilities. |
Форум включает представителей Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий, правительственных партнеров, глав рабочих групп Организации Объединенных Наций и координаторов учреждений, НПО по управлению операциями в случае стихийных бедствий, представителей Международного комитета Красного Креста (МККК) и партнеров из числа доноров с соответствующими обязанностями. |
Furthermore, with the support of ICRC, Belgium submitted the proposal which led to the first amendment to the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted in 2010 in Kampala by the first Review Conference of the Rome Statute. |
Кроме того, при поддержке Международного комитета Красного Креста Бельгия представила предложение, позволившее принять первую поправку к Римскому статуту Международного уголовного суда на первой конференции по обзору Римского статута, которая состоялась в Кампале в 2010 году. |
Mr. Young (International Committee of the Red Cross): In April this year, the International Committee of the Red Cross (ICRC) addressed the issue of nuclear weapons in a speech by its President, Jakob Kellenberger, to the Geneva diplomatic corps. |
Г-н Янг (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): В апреле этого года Президент Международного комитета Красного Креста (МККК) Якоб Келленбергер в своей речи, адресованной представителям дипломатического корпуса в Женеве, коснулся вопроса ядерных вооружений. |
The report also states that in addition to persons legally authorized to monitor and inspect such centres, they are also visited by civil society organizations, international human rights organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В докладе также указано, что помимо лиц, которые по закону уполномочены контролировать и инспектировать деятельность таких центров, их посещают также представители организаций гражданского общества, международных правозащитных организаций и Международного комитета Красного Креста (МККК). |
(a) Their capture and detention shall be notified without delay to the party on which they depend and to the Central Tracing Agency of the International Committee of the Red Cross (ICRC), in particular in order to inform their families; |
а) об их пленении и задержании незамедлительно сообщается стороне, от которой они зависят, и Центральному агентству по вопросам розыска пропавших лиц Международного комитета Красного Креста (МККК), в частности для уведомления их семей; |
Weekly meetings held with the United Nations country team, NGO representatives and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on the coordination and implementation of humanitarian assistance and common humanitarian action plans |
Еженедельно проводились совещания с участием представителей страновой группы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста (МККК) по вопросам координации оказания гуманитарной помощи и подготовки общих планов действий по оказанию гуманитарной помощи |
To guarantee free access to the above-mentioned territories by humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and to allow the unimpeded entry of humanitarian supplies into those territories; |
∙ Гарантируется беспрепятственный доступ гуманитарных организаций, Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и осуществление гуманитарных поставок на указанной выше территории. |
Articles for the International Committee of the Red Cross (ICRC) sanitation programme, such as materials for water works (pipes, plastic and metal fittings, flanges, joints, etc.), water-distribution materials (plastic water containers, pumps, etc.); |
предметы для санитарной программы Международного комитета Красного Креста (МККК), как-то: водопроводная арматура (трубы, пластиковые и металлические фитинги, фланцы, соединения и т.д.), водораспределительные материалы (пластиковые емкости для воды, насосы и т.д.); |