Примеры в контексте "Husband - Замуж"

Примеры: Husband - Замуж
She married theo Regent (and then widower) Charles on 5 October 1438, when she became first lady and functioned as Queen in a ceremonial sense until 1440, when her husband was replaced as regent. Вышла замуж за регента Швеции (и на тот момент вдовца) Карла 5 октября 1438 года и исполняла церемониальные обязанности королевы до 1440 года, когда её муж был смещён с поста регента.
Certain subjects came up over and over: how much money they made, what kind of husband they hoped to marry, whether they should jump to another factory or stay where they were. Некоторые темы всплывали снова и снова: сколько денег они зарабатывают, за каких мужчин они надеются выйти замуж, пошли бы они работать на другую фабрику, или остались бы на том месте, где они сейчас.
In 2010 the Foundation changed its name to the Elena Pinchuk Foundation, as Elena Franchuk divorced her first husband, Igor Franchuk, and married Viktor Pinchuk (in 1997). В 1997 году Елена Франчук развелась с первым супругом, Игорем Франчуком, и в 2010 году Фонд сменил название на Фонд Елены Пинчук - в связи с тем, что в 2002 Елена вышла замуж за украинского бизнесмена Виктора Пинчука.
Which famous film star, once married to Conrad Hilton, married her fifth husband in March of last year? Назовите кинозвезду, которая была замужем за Конрадом Холтоном и вышла замуж в пятый раз в марте прошлого года.
When a woman married, she took her husband's name, and the children took their father's name. Выходя замуж, женщина берет фамилию мужа, а дети - фамилию отца.
The provision at (i) is of particular benefit to women with foreign husbands, who have had to relinquish their Jamaican citizenship in accordance with the laws of their husband's country of domicile. Положения пункта i) имеют особое значение для женщин, которые вышли замуж за иностранных подданных и были вынуждены отказаться от своего ямайского гражданства в соответствии с законами страны проживания своего супруга.
In case of divorce, the husband is liable for payment of alimony to his divorced wife until completion of divorce period (70 days that the divorced woman cannot marry other one). В случае развода муж обязан выплачивать бывшей жене алименты до завершения установленного срока после развода (70 дней, в течение которых она не имеет права выйти замуж за другого).
The Committee would also appreciate more information about women's inheritance rights under the different types of marriage, since the written responses also indicated that widows could be disinherited unless they married a relative of their husband. Комитет также хотел бы получить более подробную информацию о правах женщин на получение наследства в рамках различных видов брака, поскольку в письменных ответах указывалось также, что вдовы могут быть лишены наследства, если только они не выйдут замуж за родственника своего покойного супруга.
In 1160, Margaret became Duchess of Brittany and Countess of Richmond by marrying her first husband, Conan IV, Duke of Brittany, Earl of Richmond. В 1160 году Маргарита стала герцогиней Бретани и графиней Ричмонда, выйдя замуж за Конана IV, герцога Бретани и графа Ричмонда.
The husband who I've dreamed about has to be... tall, strong, a good looking, like you. Я всегда хотела выйти замуж за высокого, сильного... красивого... Прям как ты!
And do you take this man to be your lawfully wedded husband? Вы согласны выйти замуж за этого человека?
"She liked his looks, and she was achin' for a husband." Он ей понравился, и она решила выйти за него замуж.
If a girl is well educated, she may never find a husband. Знаешь, мама, если много учиться То не выйдешь замуж, когда вырастешь
So get a husband! Ну так выйди замуж!
I'm not looking for a husband. Но я не хочу замуж.
I don't want a husband. Я не хочу замуж.
I do not want... a husband. Я не хочу... замуж.
you won't get a husband this way Так ты замуж не выйдешь
I want a husband now! Я хочу замуж немедленно!
I ju... I just wanted a husband. Я просто хотела замуж.
I don't want to get married, to bear children and darn my husband's socks. Я не хочу замуж, не хочу рожать детей и не хочу штопать носки мужу.
A woman married to a man from a state other than her state of origin - usually her father's place of birth - she may be disenfranchised in her husband's state. Женщина, которая выходит замуж за мужчину из другого штата, а не штата ее происхождения - обычно места рождения ее отца, - может быть лишена гражданства в штате происхождения ее мужа.
Where only the country of the wife follows the principle of dependent nationality, she will lose her nationality when marrying a foreigner, even if she does not automatically acquire the nationality of her husband. В тех случаях, когда принципа зависимого гражданства придерживается только страна женщины, она утратит свое гражданство, выходя замуж, даже если она не приобретает автоматически гражданство своего мужа.
2.1 Mrs. Fei married Jaime Ospina Sardi in 1976; in 1977, rifts between the spouses began to emerge, and in 1981 Mrs. Fei left the home; the two children born from the marriage remained with the husband. 2.1 Г-жа Феи вышла замуж за Хаиме Оспину Сарди в 1976 году; в 1977 году между супругами стали возникать трения, и в 1981 году г-жа Феи покинула дом; двое рожденных в результате этого брака детей остались с ее мужем.
(b) A Jordanian woman who marries a non-Jordanian and acquires her husband's nationality may retain her Jordanian nationality unless she renounces it in accordance with the provisions of the Nationality Act. Ь) иорданка, которая выходит замуж за неиорданца и приобретает гражданство своего мужа, может сохранить свое иорданское гражданство, если она не отказывается от него в соответствии с положениями Закона о гражданстве.