| And if you still consider me marriageable, I shall divorce my husband. | И если ты все еще считаешь, что меня можно выдать замуж, я разведусь со своим мужем. |
| She is soon to get married, and I must think very carefully about her future husband. | Ей скоро замуж, и я должен очень хорошо подумать о её будущем муже. |
| And yet you're about to get remarried to your husband. | И все-таки вы снова собираетесь замуж за своего мужа. |
| She could've remarried, or just legally dropped a former husband's name. | Она могла выйти замуж ещё раз, или официально отказаться от фамилии бывшего мужа. |
| All my life I wanted to marry a rich husband. | Всю свою жизнь я хотела выйти замуж за богатого человека. |
| Her first husband, Wayne, was abusive but she eventually left him and married Adam Mayfair. | Её первый муж был тираном и деспотом, и в конце концов она ушла от него и позже вышла замуж за Адама Мейфеира. |
| She now lives in Dublin, Ireland, with her husband, endocrinologist David Powell, whom she married in 1971. | Фариа живёт в столице Ирландии Дублине вместе с мужем эндокринологом Дэвидом Пауэллом, за которого вышла замуж в 1971 году. |
| Maria survived her second husband by thirty-eight years, but never remarried. | Мария пережила своего второго мужа на тридцать восемь лет, но не вышла замуж в третий раз. |
| Shortly afterwards he clandestinely brought her from her husband and made her marry him. | Вскоре после этого он тайно увёз её от мужа и заставил выйти за него замуж. |
| A woman marries not just her husband but the entire age group. | Женщина выходит замуж не только за своего мужа, а за всю возрастную группу. |
| Noémie had married a Swiss painter and quickly found a suitable French husband for her English friend. | Ноэми вышла замуж за швейцарского художника и быстро нашла подходящего жениха из Франции для своей английской подружки. |
| In 1965, Kagawa married and followed her husband to New York City. | В 1965 году Кёко Кагава вышла замуж и последовала за своим мужем в Нью Йорк. |
| After the first divorce, she remarried, but the second husband soon abandoned her as well. | После первого развода она снова вышла замуж, но второй муж тоже вскоре её бросил. |
| Mary Graves married early, but her first husband was murdered. | Мэри Грейвс рано вышла замуж, но мужа убили. |
| When she was 20, she got married to her first husband. | Когда ей было 20 лет, она вышла замуж за своего первого мужа. |
| Her first husband was Sir William Ramsay of Colluthie in Fife, whom she married around 1358. | Её первым мужем был сэр Уильям Рамсей из Коллати, за которого она вышла замуж около 1358 года. |
| Me sister Margaret's become all political since she married her third husband Mal. | Моя сестра Маргарет ушла в политику с тех пор, как вышла замуж в третий раз, за Мэла. |
| If I get married I'll never speak ill of my husband. | Если я выйду замуж, я никогда не буду дурно отзываться о своём муже. |
| I got married and my husband deceived me. | Я вьшла замуж, а муж обманьвал меня. |
| Seven months later, she married her dead husband's younger brother Charles Godefroy who was now prince de Turenne and heir to Bouillon. | Семь месяцев спустя она вышла замуж за младшего брата своего покойного мужа Шарля Годефруа, который теперь был принцем Тюреннским и наследником Буйона. |
| I haven't been happy since I married my first husband. | Я не была счастливой с тех пор, как вышла замуж за первого мужа. |
| When I was first married, I thought I needed my husband. | Когда я вышла замуж, я думала, мне нужен мой муж. |
| A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband. | Храбрая женщина с сильным характером - жестокая, безжалостная, неумолимая - вышла замуж за бедного, слабого мужа. |
| Gotten married once, a woman can't leave her husband's family without their consent. | Раз женщина вышла замуж, она не может оставить семью мужа без их согласия. |
| And to be a great husband if she'll marry me. | Я буду лучшим мужем, если она выйдет замуж за меня. |