| My husband owned the pharmacy. | Мне кажется, я вас в женой в городе видела. |
| He is the husband of Cathy II, who is also his half sister. | Его женой была Арсиноя III, которая являлась также его младшей сестрой. |
| grant the same rights to the foreign husband of a citizen of Malta as those already enjoyed by the foreign wife of a citizen of Malta; and, | предоставить супругу-иностранцу такие же права на приобретение мальтийского гражданства, что и права, которыми уже пользуется иностранка, являющаяся женой гражданина Мальты; и |
| Will you, Clementine, have this man, John, to be your wedded husband... and promise you will be unto him a tender, loving and true wife... through sunshine and shadow alike and be faithful so long as you live? | Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней? |
| Husband's permission for a married woman to receive health care | Разрешение мужа на получение его женой медицинских услуг |
| Husband devotes less than 25 per cent of time spent by wife | Муж уделяет семье менее 25% времени, уделяемого женой |
| Husband's authorisation for health services. | Согласие мужа на получение женой медицинских услуг |
| Husband spends 50 to 75 per cent of the time | Муж уделяет семье от 50 до 75% времени, уделяемого женой |
| You're your husband's wife... | Ты становишься женой своего мужа... |
| And your husband's new wife. | И новой женой вашего мужа. |
| You asked for a governor I would call husband. | Вы просили стать женой губернатора. |
| That the husband treats her with cruelty | муж жестоко обращается с женой; |
| Uranus - Adam lived in Atlantis together with first wife Gaia-Eva-Harmony who continuously was jealous the husband. | Уран-Адам проживал в Атлантиде вместе со своей первой женой Геей-Евой-Гармонией, которая непрерывно ревновала своего мужа. |
| Any loan entered into by the husband or wife needs the endorsement of the spouse. | Любой кредит, получаемый мужем или женой, выдается только с согласия супруга. |
| The fisi procreates on the husband's behalf. | Он вступает в половую связь с женой и оплодотворяет ее от лица мужа. |
| The law does not require the agreement of the spouse, if either the husband or wife wishes to dispose of what he or she owns. | Закон не требует наличия согласия супруга на распоряжение мужем или женой своей собственностью. |
| There hasn't been any reported cases where a woman's choice to work is denied by the husband with results of her being mistreated by the husband. | Не было сообщений о случаях, когда муж не соглашался бы с выбором женой занятия или жестоко обращался с нею в связи с ее выбором, который он не одобряет. |
| The third prohibited practice concerns the inheritance of a widow, on her husband's death, by her husband's brother or another member of her deceased husband's family. | Этот обычай, известный под названием "левират", предполагает, что вдова автоматически становится женой одного из членов семьи скончавшегося мужа. |
| The third Lord Latimer was the second husband of Catherine Parr, later Queen of England. | Его третьей женой была Кэтрин Парр, позже королева Англии. |
| JS5 stated that the spouse reference system reinforced the inequality that existed between the Korean husband and migrant wife. | В СП5 отмечается, что указанная система организации браков через посредников укореняет существующее неравенство между мужем-корейцем и женой из среды мигрантов. |
| He was the husband of Grace Chisholm Young, with whom he authored and co-authored 214 papers and 4 books. | Считая статьи, написанные совместно со своей женой Грейс Чизхолм-Янг, он автор 214 статей и 4 книг. |
| Their marriage had run into trouble and Anwar, her husband, wanted to send her home. | Однако брат Шахин, женатый на сестре Анвара, отказался расстаться в свою очередь со своей женой. |
| Beauvoir points out various inequalities between a wife and husband and finds they pass the time not in love but in "conjugal love". | Бовуар отмечает неравенство между мужем и женой (например, в возрасте) и находит, что любовь и «супружеская любовь» не одно и то же. |
| A husband may utter three separate repudiations of his wife, whereupon the divorce is irrevocable. | Муж может трижды разводится со своей женой по одностороннему заявлению, после чего развод становится неотменяемым. |
| Messieur Garance will you marry me - you'll have to ask my husband. | Не мешаю? - Станешь моей женой? - Надо спросить у мужа. |