| Then we must hurry. | Тогда мы должны спешить. |
| Come on, we must hurry. | Пошли, надо спешить. |
| We have to hurry, sire. | Нужно спешить, сир. |
| I must hurry now. | Сейчас я должна спешить. |
| Then we'd better hurry. | Тогда мы должны спешить. |
| We've got to hurry. | Идём, надо спешить. |
| Come on, we better hurry. | Пошли, нам надо спешить. |
| Kyoji, we'd better hurry. | Кёдзи, надо спешить. |
| Please, we must hurry. | Пожалуйста, мы должны спешить. |
| Jenny, we need to hurry... | Дженни, нам надо спешить. |
| Besides, what's the hurry? | И потом: зачем спешить? |
| We'd better hurry, we only got 28 minutes till sundown. | Надо спешить, до захода солнца 28 минут. |
| I'm sorry, but I only said that we need to hurry up. | Я только сказала, цто нам надо спешить. |
| There's no hurry, really. | Нет нужды спешить, нет. |
| That's fine, I'm in no hurry. | Подожду, мне спешить некуда. Ну жди, раз тебе делать нечего. |
| The book ends with the text: Hurry! | Книга заканчивается текстом: Спешить! |
| If you hurry, you'll run out of steam. | Если будешь спешить, выдохнешься. |
| Doesn't look like there's any big reason to hurry. | Хотя похоже можно и не спешить. |
| Hurry up, will you? | Пойдём, нам надо спешить. |
| "HURRY, HURRY!" | Нужно спешить, спешить! |
| O'MALLEY: There's no hurry about it. | Ни к чему спешить. |
| No need to hurry back. | И с повторным визитом спешить не стоит. |