| And now we have to hurry otherwise you'll miss the boat | ' Но Вам надо спешить, чтобы не опоздать на корабль. |
| We have to hurry, Julian, before the Graveyard Eight claims Maurice and Mort forever! | Мы должны спешить, Джулиан, пока "Кладбище 8" не унёс навсегда жизни Мориса и Морта. |
| When morning guest decides to stay (He's not in any hurry), | [поет] Да, если гость пришёл с утра, Ему спешить не надо, |
| invited him "not to hurry, there was plenty of time"; | предложил ему не спешить, "поскольку времени было много"; |
| It is our fault of course - the fault of those delegations, but that is the fact and such facts used to be taken into account by the Committee, so I do not quite understand why there is such a hurry. | Безусловно, это вина этих делегаций, однако это - факт, и в прошлом такие факты принимались Комитетом во внимание, поэтому я не понимаю, к чему спешить. |
| Let's hurry up, we all come, come | Давайте спешить, мы все приди, приди |
| So I should hurry. | Им трудно что-то купить Поэтому... я должна спешить. |
| There's no hurry. | Поэтому... Но, зачем спешить... |
| You said I must hurry. | Ты сказала, что мне надо спешить. |
| You didn't need to hurry. | Тебе не нужно было спешить. |
| You didn't need to hurry. | Вам не нужно было спешить. |
| You didn't need to hurry. | Тебе не было нужды спешить. |
| I detest having to hurry in the morning. | Я ненавижу спешить по утрам. |
| You don't need to hurry. | Ты не должен спешить. |
| No hurry, take a minute or two. | Спешить некуда, можешь подумать минутку-другую. |
| You need to hurry before the trail gets cold. | Ты должен спешить идти по следам. |
| We're in no hurry now. | Мы на месте, спешить некуда. |
| I guess there's no hurry. | Как я понял, спешить уже некуда. |
| There's no need to hurry on our account. | Не обязательно так спешить из-за нас. |
| Well, whenever you have a moment, there's no hurry. | Ну, когда у тебя будет время, спешить некуда. |
| You don't need to hurry, the library isn't going to run off! | Незачем так спешить - библиотека никуда не денется! |
| Save me, then, and hurry, sir. | Тогда вы поможете мне! - Только нам надо спешить! |
| Take your time we're in no hurry | Не торопитесь, нам некуда спешить. |
| Hurry, we only have half an hour. | Надо спешить, у нас всего полчаса. |
| EVERYBODY HAVING TO RUSH AROUND, HURRY BEFORE... BEFORE WHAT? | Все должны спешить, чтобы успеть перед... |