| And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically | Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём |
| Hunting the man who killed his wife. | Охотиться на человека, убившего его жену. |
| Thought we were hunting duck. | Думал, мы будем охотиться на уток. |
| Great for hunting pheasants. | С ним здорово охотиться на фазанов. |
| Armed for badger hunting. | Которые с ружьями отправились охотиться на барсуков. |
| Did you get tired of hunting elk? | Устал охотиться на лосей? |
| Our job is hunting evil. | Наша работа - охотиться на зло. |
| And it started hunting them. | И оно начало охотиться на них. |
| We have to go monkey hunting. | Идём охотиться на обезьян. |
| We'll go zombie hunting. | Идём охотиться на зомби. |
| Rather than gathering it, Raising animals rather than hunting them. | Разводить животных, а не охотиться на них. |
| Dean: I think dad wants us to pick up where he left off - saving people, hunting things... the family business. | Отец хочет, чтоб мы продолжали, как он - спасать людей, охотиться на нечисть... семейное дело. |
| Then I'll forget about the schedule and go back to hunting fat, lazy merchantmen and everyone will be content. | И будем охотиться на толстых, ленивых торговцев и на всех, у кого есть деньги. |
| She's cursed to spend eternity in misery... hunting the living like a wild animal. | Она обречена вечно скитаться по земле... и охотиться на живых людей, как дикое животное. |
| Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites. | Они из первых осели и начали возделывать землю ради пропитания, вместо того, чтобы охотиться на знающих. |
| The 1992 legislative measure made possible unrestricted small-game hunting and fishing for non-Saami in traditional Saami areas. | Законодательные изменения 1992 года предоставили несаамам неограниченную возможность охотиться на мелкую дичь и ловить рыбу на традиционных саамских территориях. |
| These include the right to own and occupy forest land individually or collectively for the production of subsistence foods, but exclude the hunting of wild animals. | Они включают право занимать лесные угодья и владеть ими на индивидуальных или коллективных началах для обеспечения себя средствами к существованию, однако не предусматривают право охотиться на лесных животных. |
| And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. | Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам. |
| So, could you fix him up so we can get back To travelling around the country and hunting monsters? | Подлечите его, чтобы мы смогли разъезжать по стране и охотиться на монстров. |
| Now I would hunt those who were hunting me. | Теперь я буду охотиться на тех, кто охотится на меня. |
| This isn't like hunting in wide-open spaces. | Это не то же самое, что охотиться на открытых пространствах. |
| They need to return to prehistoric times and go hunting. | Им нужно вернуться в доисторические времена и охотиться на мамонтов. |
| Papa took me and little Frank 'coon hunting last summer on the Petit Jean. | Прошлым летом отец брал меня с братом охотиться на енота в ПетИт Джин. |
| It expressed concern at a narrow interpretation by the High Court, which prevented hundreds of San people from living and hunting on their ancestral lands. | Они высказали озабоченность узким толкованием, которого придерживается Высокий суд, что помешало сотням сан жить и охотиться на своих родовых землях. |
| To go deer hunting with an Uzi. | Охотиться на оленя с "УЗИ". |