| I was never supposed to be hunting revenants or breaking curses. | Я не должна была охотиться на восставших, или разбивать проклятия. |
| So we go back to hunting them oldfashioned style. | Мы будем охотиться на них по-старинке. |
| Saving people and hunting things, this is our life. | Спасать людей и охотиться на нечисть - это наша жизнь. |
| I mean, we should be hunting McCarthy, not interviewing widows. | То есть мы должны охотиться на МакКарти, а не со вдовами болтать. |
| Do you know anything about hunting boar? | Ты хоть знаешь, как охотиться на кабанов? |
| She's already begun hunting your kind. | Она уже начала охотиться на твой вид. |
| We're supposed to be trapping the bear, not hunting it. | Предполагалось, что мы будем ловить медведя, а не охотиться на него. |
| You should be helping him, not hunting him. | Вы должны помогать ему, а не охотиться на него. |
| Taught you everything about hunting witches? | Вас в Гарварде научили охотиться на ведьм? |
| (Bubbeh): And it started hunting them. | И оно начало охотиться на них. |
| He could be hunting me right now. | Он может охотиться на меня прямо сейчас. |
| She's been out every night hunting humans, | Она каждую ночь выходит охотиться на людей, оставляя их на воскрешение. |
| Someone's got you hunting beasts, but what I'm offering you, possibly, is the chance to be human again. | Кто-то заставляет тебя охотиться на чудовищ, но то, что я предложу тебе, возможно, это шанс снова стать человеком. |
| Miss Truepenny, shouldn't you be off hunting Aurelius? | Мисс Трупенни, не должны ли вы охотиться на Аврелия? |
| Why did Mikael start hunting Klaus? | Почему Майкл начал охотиться на Клауса? |
| I don't want you hunting the Avatar anymore. | Больше не нужно охотиться на Аватара! |
| What challenge would I have hunting you, Richard Mayhew? | И что за удовольствие мне охотиться на тебя, Ричард Мэйхью? |
| Then 9/11 happened and I decided it was a good time to get back into public service hunting bad guys. | Потом случилось 9/11 и я решил Пришло время вернуться в гос. сектор и охотиться на плохих парней. |
| What the hell makes you think you know about hunting vampires? | С чего вы решили, что знаете, как охотиться на вампиров? |
| You still haven't stopped hunting the doe? | Ты всё еще не перестал охотиться на лань? |
| I have been compromised, and they won't stop hunting us until they bring me down, so I must be brought down. | Я был скомпрометирован, и они не перестанут охотиться на нас, пока не уничтожат меня, поэтому я должен сдаться. |
| Maybe it's 'cause I'm a little tired of hunting werewolves. | Может быть я просто устал охотиться на оборотней? |
| Which is why tomorrow at dawn, I will be hunting the most dangerous game in the world! | Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете! |
| "Kublai, why are you grinding borts like a girl, when you should be out hunting deer?" | "Хубилай, ты зачем измельчаешь алмаз, как девчонка, когда должен охотиться на оленя?" |
| Wait, wait, wait. I'm not so sure I'm comfortable with you hunting my constitutional law professor. | Постой, постой, постой, я не уверен, что это хорошая идея, что ты будешь охотиться на моего профессора по конституционному праву. |