I was never supposed to be hunting revenants or breaking curses. |
Я не должна была охотиться на восставших, или разбивать проклятия. |
So we go back to hunting them oldfashioned style. |
Мы будем охотиться на них по-старинке. |
Saving people and hunting things, this is our life. |
Спасать людей и охотиться на нечисть - это наша жизнь. |
I mean, we should be hunting McCarthy, not interviewing widows. |
То есть мы должны охотиться на МакКарти, а не со вдовами болтать. |
Do you know anything about hunting boar? |
Ты хоть знаешь, как охотиться на кабанов? |
She's already begun hunting your kind. |
Она уже начала охотиться на твой вид. |
We're supposed to be trapping the bear, not hunting it. |
Предполагалось, что мы будем ловить медведя, а не охотиться на него. |
You should be helping him, not hunting him. |
Вы должны помогать ему, а не охотиться на него. |
Taught you everything about hunting witches? |
Вас в Гарварде научили охотиться на ведьм? |
(Bubbeh): And it started hunting them. |
И оно начало охотиться на них. |
He could be hunting me right now. |
Он может охотиться на меня прямо сейчас. |
She's been out every night hunting humans, |
Она каждую ночь выходит охотиться на людей, оставляя их на воскрешение. |
Someone's got you hunting beasts, but what I'm offering you, possibly, is the chance to be human again. |
Кто-то заставляет тебя охотиться на чудовищ, но то, что я предложу тебе, возможно, это шанс снова стать человеком. |
Miss Truepenny, shouldn't you be off hunting Aurelius? |
Мисс Трупенни, не должны ли вы охотиться на Аврелия? |
Why did Mikael start hunting Klaus? |
Почему Майкл начал охотиться на Клауса? |
I don't want you hunting the Avatar anymore. |
Больше не нужно охотиться на Аватара! |
What challenge would I have hunting you, Richard Mayhew? |
И что за удовольствие мне охотиться на тебя, Ричард Мэйхью? |
Then 9/11 happened and I decided it was a good time to get back into public service hunting bad guys. |
Потом случилось 9/11 и я решил Пришло время вернуться в гос. сектор и охотиться на плохих парней. |
What the hell makes you think you know about hunting vampires? |
С чего вы решили, что знаете, как охотиться на вампиров? |
You still haven't stopped hunting the doe? |
Ты всё еще не перестал охотиться на лань? |
I have been compromised, and they won't stop hunting us until they bring me down, so I must be brought down. |
Я был скомпрометирован, и они не перестанут охотиться на нас, пока не уничтожат меня, поэтому я должен сдаться. |
Maybe it's 'cause I'm a little tired of hunting werewolves. |
Может быть я просто устал охотиться на оборотней? |
Which is why tomorrow at dawn, I will be hunting the most dangerous game in the world! |
Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете! |
"Kublai, why are you grinding borts like a girl, when you should be out hunting deer?" |
"Хубилай, ты зачем измельчаешь алмаз, как девчонка, когда должен охотиться на оленя?" |
Wait, wait, wait. I'm not so sure I'm comfortable with you hunting my constitutional law professor. |
Постой, постой, постой, я не уверен, что это хорошая идея, что ты будешь охотиться на моего профессора по конституционному праву. |