Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Недоедание

Примеры в контексте "Hunger - Недоедание"

Примеры: Hunger - Недоедание
Tomorrow, malnutrition, hunger, disease and the deaths of many of these people will bring home to us the true scope of this crisis. Завтра недоедание, голод, болезни и смерть многих из этих людей заставят нас осознать подлинные масштабы этого кризиса.
In order to eliminate hunger and malnutrition, the Special Rapporteur recommends putting more emphasis on small-scale farming, local food security and nutritional programmes. Для того чтобы ликвидировать голод и недоедание, Специальный докладчик рекомендует уделять больше внимания мелким фермерским хозяйствам, продовольственной безопасности на местах и программам в области питания.
Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени.
Furthermore, the complex causality of hunger and malnutrition needs to be better understood beyond expert food and nutrition analysts' circles. Кроме того, сложные причины, вызывающие голод и недоедание, должны лучше пониматься не только экспертами, занимающимися проблемами продовольствия и питания.
Poverty, and even more, hunger and malnutrition, are the most fearsome enemies of our democratic systems. Нищета, а тем более голод и недоедание - злейшие враги наших демократических систем.
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание.
Since poverty was multi-dimensional, programmes to combat it needed to address multiple challenges, including malnutrition and hunger, infant mortality, food security and rural infrastructure. Ввиду того, что нищета - явление многоплановое, направленные на борьбу с ней программы должны решать многочисленные проблемы, включая недоедание и голод, младенческую смертность, продовольственную безопасность и сельскую инфраструктуру.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
Rural health care is further underscored by contaminated food and water, hunger, malnutrition and high incidences of diseases. Характерными особенностями системы здравоохранения в сельских районах являются зараженные продукты питания и вода, голод, недоедание и большое число болезней.
Six years later, hunger and undernutrition remain among the most urgent challenges facing the international community. Шесть лет спустя голод и недоедание по-прежнему являются одними из наиболее острых проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
It is time that hunger and famine are seen as a violation of the human right to food. Настало время рассматривать голод и недоедание как нарушение права человека на питание.
But these links are not automatic: in a paradox of plenty, hunger and malnutrition persist in contexts of plentiful and growing production and incomes. Однако эти процессы происходят не автоматически: в парадоксе изобилия голод и недоедание сохраняются в условиях обильного и растущего производства и доходов.
A new development model must be considered if we are to deal with the worst scourge of all, underlying all the others: undernutrition, malnutrition and hunger. Именно сегодня следует рассмотреть новую модель развития для преодоления худшей из проблем, которая предопределяет и все другие: недоедание и голод.
Its expansion will enable us to achieve food self-sufficiency, reduce poverty gaps, eradicate hunger and undernutrition, and narrow territorial disparities. Его расширение позволит нам достичь продовольственной самообеспеченности, сократить разрыв между бедными и богатыми, искоренить голод и недоедание и сократить территориальные диспропорции.
In particular, some participants noted that poverty, hunger and malnutrition were concentrated in rural areas, despite the substantial contribution by peasants to food security. В частности, некоторые участники отметили, что голод, нищета и хроническое недоедание сосредоточены в основном в сельских районах, несмотря на значительный вклад крестьян в обеспечение продовольственной безопасности.
Because poverty and malnutrition often go together, sustained economic growth broadly shared is also necessary to reduce hunger, particularly in the least developed countries. Поскольку нищета и недоедание часто взаимосвязаны, то для борьбы с голодом, особенно в наименее развитых странах, необходим устойчивый экономический рост, который охватывал бы все слои населения.
Continue and strengthen their support to LDCs so as to eliminate malnutrition and hunger; продолжать оказывать и расширять свою поддержку НРС, с тем чтобы искоренить недоедание и голод;
All human beings have a right to live in dignity, free from hunger. Все правительства обязаны предотвращать голод и недоедание.
Stressing with concern that hunger and malnutrition have been increasing in many countries, particularly in Africa, с обеспокоенностью подчеркивая, что голод и недоедание усиливаются во многих странах, особенно в Африке,
Poverty, malnutrition, hunger and major endemic diseases are a painful reality that affects a large part of the population of developing countries. Нищета, недоедание, голод, серьезные эндемические заболевания - все это тяжкие реалии, которым подвержена значительная часть населения развивающихся стран.
Heads of State and Government at the Summit have taken a common stand that the prevalence of hunger and malnutrition on its present scale in our world is intolerable and unacceptable. На Встрече на высшем уровне главы государств и правительств изложили свою общую позицию, заключающуюся в том, что голод и недоедание в их нынешних масштабах в нашем мире - явления нетерпимые и неприемлемые.
WFP is committed to the basic human rights of an estimated 2.2 million Cambodian people living in poverty to have protection from hunger and malnutrition. МПП привержена делу обеспечения основных прав человека применительно к примерно 2,2 миллиона камбоджийцев, проживающих в условиях нищеты, с тем чтобы они были защищены от таких явлений, как голод и недоедание.
Yet hunger and malnutrition are by no means dictated by fate or a curse of nature; they are man-made. Голод и недоедание - это отнюдь не рок или какое-нибудь проклятие природы, а явления, порожденные человеком.
In developed countries, some youth, particularly those from low-income families, experience hunger and poor nutrition, with the same negative consequences for their physical and psychological development. В развитых странах некоторые молодые люди, прежде всего из малоимущих семей, испытывают голод и недоедание, оказывающие аналогичное негативное воздействие на их физическое и психическое развитие.
There is no public outcry, because hunger and malnutrition in many parts of the world are still not treated as a human rights issue. Мы не слышим возмущения общественности, потому что голод и недоедание во многих районах мира по-прежнему не воспринимаются как проблема прав человека.