Is that what you're hoping to crow to the world? |
Так ты надеешься кричать на весь мир? |
And what were you hoping to find in the Villedieu file in the meantime? |
А тем временем, что ты надеешься найти в папках с делом Вильдье? |
So you're hoping it's an accident. |
Так ты надеешься, что это несчастный случай. |
But you're hoping I will, right? |
Но ты надеешься, что я буду, да? |
You're hoping Castiel will return to you. |
знаю ты надеешься, что Кас вернется к тебе |
You hoping Mrs Curtis won't take him back? (CHUCKLES) |
Надеешься, что жена его обратно не примет? |
And you're hoping the answer to this is in the book? |
И ты надеешься, что ответ на это есть в книге? |
So now you're bringing the boy not because you like said boy, but because you're stubborn and you're probably hoping you'll make Liam jealous. |
Поэтому теперь ты идешь на бал с парнем не потому, что он тебе нравится, а потому что упрямишься и, наверное, надеешься вызвать у Лиама ревность. |
So, I guess you're hoping if, if we get back together, she'll drop the lawsuit? |
Полагаю, ты надеешься, что если мы помиримся, она отзовет иск? |
Maybe you're hoping the man dies, Considering he's the one that took amy away from you. |
Ты, видно, надеешься, что он умрёт, учитывая, что он забрал у тебя Эми. |
You were hoping that I would be so grateful that I would do anything you said, that I would tell you anything that you wanted to know. |
И ты надеешься, что я буду так благодарен тебе, что сделаю всё, что скажешь, что расскажу всё, о чём ты хотела бы узнать. |
I'm methodically checking your back to see if someone may have inserted a tracking device under your skin that you don't know about, and you are hoping they did. |
Я проверяю тебе спину, ища, не вживлял ли кто тебе маячок под кожу, а ты о нем не знаешь, и надеешься, что он есть. |
You're hoping that one day she wakes up and decides that you're the one. |
А ты надеешься, что однажды утром она проснется и решит, что ты тот единственный. |
What exactly are you hoping to find on this chip that you haven't viewed already? |
Что ты надеешься найти на этом чипе кроме того, что уже видел? |
Like, it totally is, but what exactly are you hoping Lex will be able tell us if this works? |
Она действительно хороша, но что, ты надеешься, Лекс сможет нам рассказать? |
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am? |
И ты тайно надеешься, что он узнает что-то, что поможет раскрыть, какой я лжец и шарлатан? |
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance? |
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов. |
The idea of throwing yourself in front of a gun... hoping the bullet hits you instead of the guy you're protecting... |
Тебе нравится подставлять себя под пули? Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь? |
You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're hoping that by the time it comes to the crunch, there'll be some opportunity |
Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество. |
Hoping he just gets the idea? |
Надеешься, что он поймет намек? |
Hoping you get hit instead of the guy you're protecting? |
Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь? |
Hoping for redemption yet careening down a shame spiral? |
Ещё надеешься спастись от неминуемого позора? - Да. |
ARE YOU HOPING TO CALL YOUR LAWYER TONIGHT FROM A HOLDING CELL AT THE PRECINCT? |
Надеешься сегодня дозвониться своему адвокату из "обезьянника" в участке? |
You're hoping to get lucky. |
Надеешься, тебе повезет. |
You were hoping for middle school. |
Ты надеешься на среднюю школу. |