That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is - hopefully - abolished. |
Такому историческому анахронизму не может быть разумного обоснования; но необходимо сказать, что пока такой анахронизм существует, у нас должен быть такой же статус вплоть до того момента, когда эта категория, как мы надеемся, будет ликвидирована. |
The promotion of the idea that a large part of the globe is, and wishes to remain, nuclear-weapon-free has a demonstration effect and hopefully will give additional impetus to the process of nuclear disarmament and to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. |
Содействие утверждению идеи о том, что значительная часть земного шара свободна и желает оставаться свободной от ядерного оружия, способно породить аналогичные устремления в других районах и, как мы надеемся, даст дополнительный толчок процессу ядерного разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия. |
More important, we are grateful for the support extended to our country and for the support that will accompany us as we, hopefully, rise up from the ruins, reconstruct and heal our injured country. |
Что еще важнее, мы благодарны за поддержку, оказанную нашей стране, и за ту поддержку, которая будет оказываться нам по мере того, как мы будем подниматься, как мы надеемся, из руин, занимаясь восстановлением и залечиванием ран в нашей стране. |