Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Рассчитывать

Примеры в контексте "Hope - Рассчитывать"

Примеры: Hope - Рассчитывать
3.3 The author asserts that police corruption is widespread in Mexico and that they cannot hope for any protection from the police, in particular against drug traffickers, who act with impunity. З.З Автор утверждает, что коррупция среди полицейских получила широкое распространение в Мексике и что они не могут рассчитывать на какую-либо защиту полиции, в частности от наркоторговцев, действующих в условиях безнаказанности.
We are hopeful that with commensurate political will on the part of the international community, in particular in the developed world, to faithfully implement the commitments made, Africa can hope to realize its full economic and political potential. Мы надеемся на то, что при наличии у стран международного сообщества, в особенности у стран развитого мира, политической воли, необходимой для добросовестного выполнения взятых обязательств, Африка сможет рассчитывать на полную реализацию своего экономического и политического потенциалов.
How can a State hope to engage in reconstruction without harnessing the energy, inventiveness and spirit of enterprise of its people, without guaranteeing freedom of expression and assembly, which would enable them to fully express their potential? Как может государство рассчитывать на проведение восстановления без опоры на энергию, изобретательность и дух предпринимательства своего народа, без гарантирования свободы слова и собраний, которая позволяет ему в полной мере раскрыть свой потенциал?
How can we hope to rebuild a stable and democratic society if the right to education, whether universal primary education or access to education for women, is not respected? Как можно рассчитывать на восстановление стабильного и демократического общества, если не обеспечивается право людей на образование - идет ли речь о всеобщем начальном образовании или о доступе женщин к образованию?
We can only hope to achieve such major reductions if every State has a clear and reliable picture of the fissile material holdings of every other State, and if every State is confident that this material in other States is secure. Рассчитывать добиться столь крупных сокращений мы можем лишь тогда, если каждое государство будет иметь четкую и убедительную картину запасов расщепляющегося материала у каждого другого государства и если каждое государство будет испытывать убежденность в том, что этот расщепляющийся материал в других государствах - защищен .
What future can these children hope to have when they were denied educational opportunities and left physically and mentally scarred and disabled, thus posing a danger not only to themselves but to other children? На какое будущее могут рассчитывать эти дети, если они были лишены возможностей получить образование и остались физически и морально искалеченными или инвалидами, тем самым угрожая не только самим себе, но и другим детям?
The military balance was hugely in their favour then, in proportions far greater than what they might hope for in the future. Тогда соотношение военных сил было явно в пользу Азербайджана, причем перевес сил был намного больше, чем тот, на который Азербайджан может рассчитывать в будущем.
We wish her all the best in the future, and we sincerely hope to be able to continue to benefit from her experience and her many talents in the future. Мы хотели бы пожелать ей всего наилучшего в будущем, и мы искренне надеемся на то, что сможем и впредь рассчитывать в будущем на ее опыт и многочисленные таланты.
It is the earnest hope of the peoples of Ethiopia that they can count on the support and encouragement of the international community in general and bodies like the Committee in particular in this historic endeavour. Народы Эфиопии надеются на то, что в своих эпохальных начинаниях они смогут всецело рассчитывать на поддержку и содействие всего международного сообщества и, в частности, таких его органов, как Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
There is little if any hope for his recovery. Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление.
No country, however powerful, could feel safe or hope to deal with the problem of terrorism on its own. Ни одна страна, какой бы мощной она ни была, не застрахована от их действий и, действуя в одиночку, не может рассчитывать на то, чтобы положить им конец.
Therefore, refreshed in body and mind, confident in faith and joyful in hope, I will continue to expect the generous assistance of my colleagues. Поэтому с новыми силами и мыслями, верой и надеждой в моем сердце я буду продолжать рассчитывать на благосклонную поддержку моих коллег.
While Kiribati appreciates the recognition of this regional initiative by the United Nations, we hope and urge that further assistance will be forthcoming to strengthen and ensure the success of this undertaking. Хотя Кирибати высоко ценит признание Организацией Объединенных Наций этой региональной инициативы, мы надеемся, что можно будет рассчитывать на дальнейшее содействие с ее стороны в укреплении и обеспечении успеха этой работы, и настоятельно призываем оказать такую помощь.
No country can hope to be spared those threats, nor can they hope to counter those threats alone, without cooperating with the larger community. Ни одна страна не может надеяться на то, что эти угрозы минуют ее и не может рассчитывать на то, что справится с ними своими силами без сотрудничества с другими странами.
The most one could hope for, then, was a perfectly balanced dialectic. Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Which meant that if they ran faultlessly, which they did, the best Audi could hope for was fifth. А это означало, что если они пройдут безупречно, а так они и сделали, то "Ауди" может рассчитывать самое большее на пятое место.
We cannot hope to achieve any real success in our collective efforts until we address this pandemic and the devastation it has wrought on societies around the world. Мы не можем рассчитывать на достижение реального успеха в наших коллективных усилиях до тех пор, пока не покончим с эпидемией и не устраним ее разрушительные последствия в различных странах мира.
In those meetings, my delegation said that neither country could hope to provide for its security needs if it adopted a policy of confrontation towards its neighbours. На этих заседаниях наша делегация указывала на то, что ни та, ни другая страна не может рассчитывать на обеспечение собственной безопасности, проводя политику конфронтации по отношению к своим соседям.
More than 1 million people who have returned to their areas of origin will require aid through at least two harvests before they can hope to become self-sufficient. До тех пор пока не будет собрано по крайней мере два урожая, более чем одному миллиону человек, вернувшихся в свои родные места, будет требоваться помощь, прежде чем они смогут рассчитывать на самообеспечиваемость.
It's only in this way that India can hope to create a network of fiber optics and telephone lines to catapult the country into a modern information economy. Лишь таким путем Индия может рассчитывать на создание сети оптиковолоконных и телефонных линий связи, которая поможет перескочить в современную информационную экономику.
We cannot hope for any improvement in the situation unless the United Nations takes upon itself the launching, in an internationalized format, of a full-scale peacekeeping operation in Abkhazia. Рассчитывать на какое бы то ни было улучшение ситуации будет невозможно до тех пор, пока Организация Объединенных Наций сама не возьмется за развертывание в международном формате полномасштабной миротворческой операции в Абхазии.
They will hope for a short winter for the global economy, but they will plan and position for a long one. Они будут рассчитывать на короткую зиму для глобальной экономики, но они будут планировать длинную зиму и будут готовиться к ней.
The daughter of a clerk cannot hope to marry as well as that of a manager. Джордж, дочь управляющего может рассчитывать на более выгодную партию,... чем дочь клерка.
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности.
While Papua New Guinea has not achieved all that we might hope, the foundations and much of the framework of one of the national building-blocks towards a world fit for children are already in place. Хотя Папуа-Новая Гвинея не достигла всего, на что мы могли бы рассчитывать, уже заложены основы и во многом сформирована структура одного из национальных элементов, благодаря которому будет построен мир, пригодный для жизни детей.