Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Рассчитывать

Примеры в контексте "Hope - Рассчитывать"

Примеры: Hope - Рассчитывать
The best we can hope to achieve this year is to create a solid foundation for the immediate commencement of fruitful negotiations next year. Максимум, что мы можем рассчитывать добиться в этом году, - это создать надежную основу для незамедлительного начала плодотворных переговоров в будущем году.
Whichever route we follow, without disarming first we cannot hope to come close to this goal. И какой бы путь мы ни избрали, не начав с разоружения, мы не можем рассчитывать приблизиться к этой цели.
Governments cannot hope to achieve sustainability without the active and willing participation of their citizens and their trust that government is acting for their best interests. Правительства не могут рассчитывать на обеспечение устойчивого развития без активного и добровольного участия их граждан и их веры в то, что правительство действует в их наилучших интересах.
Nor can the world hope to support 6 billion people at the level of consumption we now see in the developed world. Не может мир рассчитывать и на поддержание для 6 миллиардов людей того же уровня потребления, который мы ныне наблюдаем в развитом мире.
We cannot hope to improve the health of the poor without improving their housing and turning slums and tenements into liveable neighbourhoods. Мы не можем рассчитывать на улучшение состояния здоровья бедных групп населения без улучшения их жилищных условий и превращения трущоб и временных жилищ в пригодные для жизни кварталы.
With these positive changes, and barring other mishaps, we may reasonably hope for a democratic, stable and peaceful Kosovo society in the near future. Благодаря этим позитивным сдвигам и при отсутствии других серьезных проблем мы вполне можем рассчитывать на создание в Косово демократического, стабильного и мирного общества в ближайшем будущем.
At the earliest, it would be three years before the Government could hope to get real debt relief. В лучшем случае правительству потребуется три года, прежде чем оно сможет действительно рассчитывать на облегчение бремение задолженности.
It is only through a strengthening of those secular democratic forces that we can hope to gain the upper hand in the battle against terrorism. Рассчитывать на преимущества в борьбе с терроризмом мы можем только путем укрепления этих светских демократических сил.
What can a country hope for without internal or international security? На что может рассчитывать страна в условиях отсутствия внутренней или международной безопасности?
Failing that, we cannot hope to see full participation by minority representatives in the activities of the Provisional Institutions of Self-Government in the province or in the dismantling of parallel structures. Без этого нельзя рассчитывать на полноценное участие представителей меньшинств в деятельности Временных органов самоуправления в крае и на расформирование параллельных структур.
My message to Governments is that they cannot hope for development without business, but business needs Governments to be successful. Я хочу донести до правительств идею, что они не могут рассчитывать на развитие в отсутствие бизнеса, а успешный бизнес нуждается в поддержке правительства.
Work in the BTWC context cannot hope to match the efforts underway in the relevant international organisations, nor should it seek to duplicate it. Нельзя рассчитывать, что работа в контексте КБТО сравнится с усилиями, прилагаемыми в соответствующих международных организациях, да их и не следует пытаться дублировать.
No one organization can hope to address these problems alone. Ни одна организация не может рассчитывать на то, что она сможет самостоятельно решить эти проблемы.
Wealthy nations cannot hope to remain healthy if poorer nations do not. Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации.
Finally, we hope to be able to count on the universal will to adapt financing machinery to the realities of today. Наконец, мы надеемся, что сможем рассчитывать на универсальную волю адаптировать финансовый механизм к сегодняшним реалиям.
The immediate future does not seem to hold much hope for people living with HIV/AIDS. Как представляется, в ближайшем будущем люди, страдающие от ВИЧ/СПИДа, не смогут рассчитывать на многое.
Only by being both committed and realistic can we hope to bring the East Timor operation to a successful conclusion. Только при условии сохранения приверженности и проявления реализма мы можем рассчитывать на то, что операция в Восточном Тиморе завершится успешно.
We hope we can count on the support of the entire international community for the implementation of that Plan of Action. Мы надеемся, что мы можем рассчитывать на поддержку всего международного сообщества в деле осуществления этого Плана действий.
We can bring hope and convey assurances that support is given not only at the highest but at all levels. Мы можем дать людям надежду и убедить их в том, что они могут рассчитывать на поддержку не только на самом высоком, но и на всех уровнях.
So, I really hope we can count on ZBZ to be there and give us support. И я очень надеюсь, что мы можем рассчитывать на ЗБЗ, что вы придёте и поддержите нас.
Mrs. Danzinger, you've been a generous donor, and I really hope I can rely on your support again. Миссис Данзингер, вы были очень щедры на пожертвования, и я надеюсь, что опять смогу рассчитывать на вашу поддержку.
Over time, we would hope it would become a new platform for economic transactions, lifting millions of people out of poverty. Со временем мы могли бы рассчитывать на то, что она станет новой платформой для экономических транзакций, подняв миллионы людей из нищеты.
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
No country can hope to win the war against terrorism alone; hence, enhanced international cooperation remains indispensable if we are to succeed in this war. Ни одна страна не может рассчитывать на то, чтобы выиграть войну с терроризмом в одиночку; поэтому для успеха в этой войне крайне важную роль играет укрепление международного сотрудничества.
On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. С другой стороны, можно рассчитывать на поддержку со стороны тех предприятий, которые надеются выиграть от повышения эффективности торговли.