Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Honour - Выполнить"

Примеры: Honour - Выполнить
The international community must honour the commitments it has assumed in this field before it is too late. Пока не поздно, международное сообщество должно выполнить обязательства, которые оно взяло на себя в этой области.
The Party invited developed countries to review their contributions and honour commitments set forth in previous meetings. Эта Сторона предложила развитым странам пересмотреть размер своих взносов и выполнить свои обязательства, взятые на предыдущих совещаниях.
The international community must honour its commitments as soon as possible and provide even greater support to AMISOM. Международное сообщество должно как можно скорее выполнить свои обязательства и оказать АМИСОМ еще более весомую поддержку.
Member States must act in a responsible and transparent manner and refrain from entering into commitments that they could not honour. Государства-члены должны действовать ответственным и транспарентным образом и воздерживаться от принятия на себя обязательств, которые они не могут выполнить.
The major developed creditor nations and international financial institutions should speedily honour their debt relief commitments. Развитым странам, являющимся основными кредиторами, и международным финансовым учреждениям следует безотлагательно выполнить свои обязательства по облегчению бремени задолженности.
The Democratic People's Republic of Korea should honour its obligations under the Beijing agreement reached in February 2007. Корейской Народно-Демократической Республике надлежит выполнить свои обязательства по Пекинскому соглашению, заключенному в феврале 2007 года.
It must now honour its commitments by accelerating the disbursal of its pledged assistance at the World Bank donors conference. Сейчас оно должно выполнить свои обязательства и ускорить выделение помощи, обещанной им в ходе организованной Всемирным банком конференции доноров.
First of all, we must all honour our own pledges. Прежде всего, мы все должны выполнить наши собственные обязательства.
The development partners should honour without delay all commitments related to the States in question. Партнеры по развитию должны выполнить без промедления все обязательства, связанные с такими государствами.
Thirdly, donor countries must honour their commitments to supporting development in the South. В-третьих, страны-доноры должны выполнить свои обязательства в отношении поддержки Юга.
Calling on the international community to help the refugees, he said that donors should honour their commitments promptly. Призывая международное сообщество помочь беженцам, оратор говорит, что доноры должны выполнить свои обязательства в кратчайшие сроки.
Developed countries should honour the investment commitments made at the L'Aquila summit while maintaining existing levels of emergency food assistance. Развитые страны должны выполнить обязательства по инвестированию, принятые на Аквильском саммите, в то же время поддерживая существующий уровень чрезвычайной продовольственной помощи.
Development partners should honour their promises to reduce barriers to African products and should consider eliminating agricultural subsidies that distort global trade. Партнеры по процессу развития должны выполнить свои обязательства по снижению барьеров для африканской продукции и рассмотреть вопрос об отмене субсидирования сельского хозяйства, которое ведет к диспропорциям в глобальной торговле.
Yet, donor countries should fully honour the aid commitments made at Monterrey and Gleneagles. Однако странам-донорам следует в полном объеме выполнить свои обязательства по выделению помощи, взятые в Монтеррее и Глениглсе.
The international donor community should honour its pledges of assistance, so as to strengthen the role of MINUSTAH. Международное донорское сообщество должно выполнить свои обещания об оказании помощи, с тем чтобы повысить роль МООНСГ.
They must honour their promises to increase assistance to developing countries that were carrying out adequate economic policies and structural reforms. Необходимо также выполнить обещания об увеличении помощи развивающимся странам для осуществления соответствующих политических, экономических и структурных реформ.
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание.
But first he must honour his word. Но сначала он должен выполнить свое обещание.
The international community should honour its existing sustainable development financing commitments, and recognize that African countries, in particular, faced severe challenges on the road to the MDGs. Международное сообщество должно выполнить все свои существующие обязательства по финансированию устойчивого развития и признать, что в особенности африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами на пути к осуществлению ЦРТ.
To that end, developed countries should honour their debt reduction commitments, increase capital investment, scale up assistance and implement responsible macroeconomic policies. С этой целью развитые страны должны выполнить свои обязательства по сокращению размера долга, увеличить объем финансовых инвестиций, увеличить помощь, выработать ответственные макроэкономические стратегии.
Developed countries must honour their commitments to supporting developing countries which, for their part, should continue to strengthen South-South cooperation. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию поддержки развивающимся странам, которым в свою очередь следует укрепить сотрудничество Юг - Юг.
Thus, it would open the door to wisdom so that the parties can honour their obligations with respect to the road map. Он поможет сторонам прислушаться к голосу разума и выполнить свои обязательства в рамках «дорожной карты».
While Governments had primary responsibility for implementing the Beijing recommendations, developing countries, particularly in Africa, could not honour their undertakings without the support of the international community. Хотя основная ответственность за осуществление Пекинских рекомендаций лежит на правительствах, развивающиеся страны, в частности в Африке, не могут выполнить свои обязательства без поддержки со стороны международного сообщества.
The major economic powers should honour all their UNCED commitments, including their pledges to support the environment and development work of the United Nations. Крупнейшие экономические державы должны выполнить все свои обязательства, взятые на ЮНСЕД, включая их обещание оказывать поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и развития.
With respect to humanitarian relief convoys, the Serbs and Croats should honour their commitments to ensure cooperation with UNPROFOR in order to let the convoys proceed smoothly. Что касается конвоев с чрезвычайной гуманитарной помощью, сербам и хорватам следует выполнить свои обязательства и обеспечить сотрудничество с СООНО, с тем чтобы конвои могли следовать беспрепятственно.