Louis, can you honestly tell me that you really know me? |
Луис, ты можешь честно мне сказать, что действительно знаешь меня? |
I really, honestly wondered if I was ever going to meet anyone again. |
Я действительно, честно удивился если я когда-нибудь никого встречу снова |
Which, honestly, now that I say out loud, does seem like kind of a big leap, and I probably could have gone about this a very different way. |
Что теперь, когда я сказала это вслух, честно сказать, действительно кажется немного чересчур, и, вероятно, я могла бы устроить всё по-другому. |
According to the Elucidation of part 6 of article 185, the judge is reminded to ensure that information or statements obtained from a witness must in fact be provided freely, honestly and objectively. |
В соответствии с Пояснениями к части 6 статьи 185 судья должен удостовериться в том, что информация или заявления, полученные от свидетелей, были действительно предоставлены добровольно, честно и объективно. |
You are honestly going to take her word over mine? |
Ты действительно послушаешь ее, а не меня? |
And honestly, it felt really good to be with somebody who wanted to be with me. |
И если честно, хорошо быть с кем-то, кто действительно хочет быть с тобой. |
I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint? |
Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно: ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать? |
Let us ask ourselves, let us honestly consider: Have we really been able to develop and apply procedures and instruments to effectively protect human rights? |
Давайте зададим себе вопросы и попытаемся на них честно ответить: удалось ли нам действительно разработать и применить процедуры и механизмы, обеспечивающие эффективную защиту прав человека? |
But after everything can you honestly doubt for a second that he doesn't truly care about you? |
Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе? |
Honestly, I really think you should've thanked me. |
Честно говоря, я действительно думаю, ты должен был поблагодарил меня. |
Honestly, she really couldn't grasp what Tony Takitani meant. |
Честно говоря, она действительно не могла понять что имел в виду Тони Такитани. |
Honestly, dear, this really isn't a big deal. |
Честно говоря, дорогуша, было бы действительно здорово. |
Honestly, it's just unbel... |
И действительно, это просто невероятно. |
Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your son. |
Честно говоря, иногда я просто не могу поверить, что я действительно твой сын. |
Honestly, I think I did really well. |
Честно говоря, я думаю я справилась действительно хорошо. |
Honestly, I really don't want to sleep with her. |
Честно, Я действительно не хочу спать с ней. |
Honestly, I haven't really thought that far ahead. |
Честно, я действительно не думал, что будет дальше. |
Honestly, Doctor, I think we may really crash this time anyway. |
Честно говоря, Доктор, я думаю мы в этот раз действительно упадем. |
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. |
Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе. |
Honestly, I was so pumped up to get out there and drive around that track, and it really was... |
Если честно, я так хотел выйти туда и проехать круг на треке и это действительно было... |
Honestly, what's wrong with taking the easy way out? |
По правде, и что случилось из-за того, что я выбрал легкий способ? Действительно. |
He really did gain the weight honestly. |
Он действительно честно набрал вес. |
No, honestly, thanks, Magda - but we've got to get straight back, honestly. |
Нет, спасибо, Магда - но нам действительно пора идти. |
You have to go with what you feel, love, honestly. |
Ты должна следовать тому, что ты действительно чувствуешь, дорогая. |
I mean honestly the he really think I would consider in marrying him? |
Он действительно думает, что я планирую выйти за него? |