| Louis, can you honestly tell me that you really know me? | Луис, ты можешь честно мне сказать, что действительно знаешь меня? |
| I really, honestly wondered if I was ever going to meet anyone again. | Я действительно, честно удивился если я когда-нибудь никого встречу снова |
| Which, honestly, now that I say out loud, does seem like kind of a big leap, and I probably could have gone about this a very different way. | Что теперь, когда я сказала это вслух, честно сказать, действительно кажется немного чересчур, и, вероятно, я могла бы устроить всё по-другому. |
| According to the Elucidation of part 6 of article 185, the judge is reminded to ensure that information or statements obtained from a witness must in fact be provided freely, honestly and objectively. | В соответствии с Пояснениями к части 6 статьи 185 судья должен удостовериться в том, что информация или заявления, полученные от свидетелей, были действительно предоставлены добровольно, честно и объективно. |
| You are honestly going to take her word over mine? | Ты действительно послушаешь ее, а не меня? |
| And honestly, it felt really good to be with somebody who wanted to be with me. | И если честно, хорошо быть с кем-то, кто действительно хочет быть с тобой. |
| I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint? | Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно: ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать? |
| Let us ask ourselves, let us honestly consider: Have we really been able to develop and apply procedures and instruments to effectively protect human rights? | Давайте зададим себе вопросы и попытаемся на них честно ответить: удалось ли нам действительно разработать и применить процедуры и механизмы, обеспечивающие эффективную защиту прав человека? |
| But after everything can you honestly doubt for a second that he doesn't truly care about you? | Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе? |
| Honestly, I really think you should've thanked me. | Честно говоря, я действительно думаю, ты должен был поблагодарил меня. |
| Honestly, she really couldn't grasp what Tony Takitani meant. | Честно говоря, она действительно не могла понять что имел в виду Тони Такитани. |
| Honestly, dear, this really isn't a big deal. | Честно говоря, дорогуша, было бы действительно здорово. |
| Honestly, it's just unbel... | И действительно, это просто невероятно. |
| Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your son. | Честно говоря, иногда я просто не могу поверить, что я действительно твой сын. |
| Honestly, I think I did really well. | Честно говоря, я думаю я справилась действительно хорошо. |
| Honestly, I really don't want to sleep with her. | Честно, Я действительно не хочу спать с ней. |
| Honestly, I haven't really thought that far ahead. | Честно, я действительно не думал, что будет дальше. |
| Honestly, Doctor, I think we may really crash this time anyway. | Честно говоря, Доктор, я думаю мы в этот раз действительно упадем. |
| Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. | Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе. |
| Honestly, I was so pumped up to get out there and drive around that track, and it really was... | Если честно, я так хотел выйти туда и проехать круг на треке и это действительно было... |
| Honestly, what's wrong with taking the easy way out? | По правде, и что случилось из-за того, что я выбрал легкий способ? Действительно. |
| He really did gain the weight honestly. | Он действительно честно набрал вес. |
| No, honestly, thanks, Magda - but we've got to get straight back, honestly. | Нет, спасибо, Магда - но нам действительно пора идти. |
| You have to go with what you feel, love, honestly. | Ты должна следовать тому, что ты действительно чувствуешь, дорогая. |
| I mean honestly the he really think I would consider in marrying him? | Он действительно думает, что я планирую выйти за него? |