The Acting President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Leslie Ramsammy, Minister of Health of Guyana. Mr. Ramsammy: Guyana is on track to meet its targets for universal access to prevention, treatment and care for HIV. |
Г-н Рамсамми: Гайана уверенно идет по пути к достижению своих целей по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению инфицированных ВИЧ и больных СПИДом и уходу за ними. |
Similarly the Glion Call to Action on Family Planning and HIV/AIDS in Women and Children focuses on preventing HIV among women and children, and linking family planning with prevention of mother-to-child transmission. |
Аналогичным образом «Глионский призыв к действию в области планирования семьи и борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа среди женщин и детей» посвящен профилактике ВИЧ-инфекции среди женщин и детей и комплексному подходу к деятельности в области планирования семьи и профилактике передачи вируса от матери ребенку. |
Delegations acknowledged the leadership of UNICEF in combating AIDS and in prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV, saying that the organization's investments in the global AIDS response contributed to mitigating the impact of the pandemic on children and their families. |
Делегации признали ведущую роль ЮНИСЕФ в борьбе со СПИДом и в деятельности по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, заявив, что инвестиции организации в глобальную деятельность по борьбе со СПИДОм способствуют смягчению последствий этой пандемии для детей и их семей. |
COLTE/CDE stated, with regard to efforts to combat AIDS, that more must be done in terms of prevention and care and that the rate of HIV among those aged 15 to 49 was 1.7 per cent. |
КОБТД/КПР подчеркнула, что меры по профилактике и лечению, принимаемые в области борьбы со СПИДом, остаются недостаточными и что уровень распространения ВИЧ среди населения в возрасте 15-49 лет составляет 1,7%. |
The national programme will be adjusted by incorporating prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), the perinatal transmission of HIV from mother to child. |
Национальная программа была дополнена мерами по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку (ППМР), которые направлены на предотвращение перинатальной передачи ВИЧ от матери ребенку. |
Serological surveillance of selected groups and access to prenatal care and programmes for prevention of mother-to-child transmission, including HIV testing of all pregnant women, has helped to ensure that transmission by this route is minimal. |
Серологическое наблюдение в избранных группах и дородовой уход и программы по профилактике передачи заболевания между матерью и ребенком, включая анализ на ВИЧ для всех беременных женщин, позволили свести передачу заболевания таким путем к минимуму. |
The Regional Director reiterated the resolve of UNICEF to scale up responses to HIV/AIDS prevention, prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT), paediatric AIDS, protection of OVC and to increase cross-agency unified approaches as in "three ones" joint action plans. |
Региональный директор вновь отметил готовность ЮНИСЕФ к расширению масштабов деятельности по предотвращению ВИЧ/СПИДа, профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, предотвращению СПИДа среди детей, защите СУД и активизации единообразных межучрежденческих подходов по аналогии с «триедиными» планами совместных действий. |
The UNGASS indicators are used to monitor progress towards achieving universal access to prevention, treatment and care services in 2010 and towards reaching the Millennium Development Goal of arresting and halting the spread of HIV by 2015. |
Показатели для ССГАООН используются для мониторинга прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу к 2010 году и достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает остановку процесса распространения ВИЧ к 2015 году. |
Preventing the transmission of HIV received significant focus during the five-day conference, as participants contributed to sessions that addressed the complexity of the epidemic and underlined the importance of "knowing your epidemic and knowing your response". |
В течение этой пятидневной конференции профилактике передачи ВИЧ уделялось значительное внимание: участники внесли свой вклад в проведение заседаний, в ходе которых они проанализировали сложный характер эпидемии и подчеркнули, насколько важно «знать свою эпидемию и знать свои ответные меры». |
In paragraph 252, the Board recommended that UNICEF draw lessons learned from its lack of provision of inputs for joint district-level implementation of the Coordinated HIV/AIDS Response through Capacity-building and Awareness project to implement corrective action for the joint United Nations HIV Northeast project. |
В пункте 252 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ извлек уроки из его отстраненности от участия в совместном осуществлении проекта CHARCA на окружном уровне и исправил положение при реализации совместного проекта Организации Объединенных Наций по профилактике ВИЧ в северо-восточных областях. |
The World Health Organization encouraged the scale-up of HIV testing and counselling in health settings, collaborated with the UNAIDS secretariat to develop operational tools for the implementation of male circumcision services and supported population-based scale-up of programmes to prevent mother-to-child transmission. |
Всемирная организация здравоохранения поддерживала расширение масштабов обследований на ВИЧ и соответствующего консультирования в медицинских учреждениях, сотрудничала с секретариатом ЮНЭЙДС при разработке оперативных инструментов для внедрения услуг по мужскому обрезанию и оказывала поддержку в расширении масштабов программ для населения по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
These include, among others, the expansion of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT), which aims to reduce the risk of mother-to-child transmission of HIV. |
Программой, в частности, предусмотрено расширение мер по профилактике передачи заболеваний от матери ребенку (ПЗМР) с целью снижения риска передачи ВИЧ от матери ребенку. |
A majority of the population also has access to safe blood transfusions, systematic analysis of tuberculosis in patients with HIV/AIDS, HIV screening in patients with tuberculosis, and post-exposure prophylaxis and treatment of tuberculosis. |
В то же время большинство людей имеют доступ к безопасному гематологическому лечению, к систематической сдаче анализов на туберкулез (у пациентов с ВИЧ) и обследованию на ВИЧ (у пациентов с туберкулезом), к посткоитальной профилактике и лечению от туберкулеза. |
The strategy involved training traditional community leaders as champions of preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing, with the aim of encouraging men to be involved in preventing mother-to-child transmission and to know their HIV status. |
Стратегия включала подготовку традиционных лидеров общин, с тем чтобы они активно пропагандировали лечение для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и консультирование и тестирование на добровольной основе, поощряя мужчин к участию в профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку и прохождению ими тестирования на ВИЧ. |
By June 2013, the number of health facilities offering HIV services has increased to 98% for VCT and for 97% for PMTCT; while 93% of health facilities provide full package including ART. |
К июню 2013 году количество медицинских учреждений, оказывающих услуги по профилактике ВИЧ по линии Программы КДТ, увеличилось до 98% и до 97% по линии усилий по ППВМР; количество медицинских учреждений, применяющих полные схемы, включая АРТ, возросло до 93%. |
The "Urban Health and Justice Initiative" aims at developing the capacity of community-led organizations to promote and protect health and human rights and develop greater access to and acceptance of HIV (and legal) services. |
Цель Инициативы в области охраны здоровья и доступа к правосудию в городах заключается в наращивании потенциала общинных организаций для поощрения и охраны здоровья и прав человек, а также для расширения доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ (и правовым услугам) и обоснования их необходимости. |
Globally, services to prevent mother-to-child transmission reach only 8 per cent of pregnant women, including just 5 per cent of pregnant women in Africa which has cumulatively accounted for 90 per cent of all children born with HIV. |
В глобальном масштабе услугами по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку охвачены лишь 8 процентов беременных женщин, в том числе лишь 5 процентов беременных женщин в Африке, на долю которой в совокупности пришлось 90 процентов всех детей, родившихся с ВИЧ. |
The Government has also developed a five year Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) and Paediatric HIV Treatment Scale-Up Plan 2007 - 2011 which includes the four (4) pronged approach outlined below: |
Кроме того, правительство разработало Пятилетний план по профилактике передачи вируса от матери к ребенку (ППВМР) и План по совершенствованию лечения ВИЧ у детей на период 2007-2011 годов, в рамках которого применяется следующий четырехкомпонентный подход: |
Where a comprehensive package of services for the prevention of HIV among people who inject drugs has been implemented, there has been a reduction in risky behaviours for HIV and a reduction in injecting practices. |
В тех случаях, когда в отношении лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, применяется комплексный пакет услуг по профилактике ВИЧ, отмечается снижение уровня поведения, чреватого риском заболевания ВИЧ, и сокращается практика потребления наркотиков путем инъекций. |
The national multisectoral plan for the prevention of mother-to-child transmission of HIV and syphilis in Panama, which aims to halve (from 14 to 7 per cent) the rate of mother-to-child transmission of HIV by 2014. |
З. Национальный межведомственный план по профилактике передачи ВИЧ и сифилиса от матери к ребенку в Панаме, цель которого заключается в сокращении наполовину (с 14 процентов до 7 процентов) количества случаев передачи ВИЧ от матери ребенку к 2014 году; |
HIV counselling and testing (HCT) "know your status"campaign with Prevention of Mother to Child transmission (PMTCT) and antiretroviral therapy (ART) has created a continuum of prevention and care services. |
консультирование и тестирование в связи ВИЧ, проведение кампаний "Знай свой статус" наряду с профилактикой передачи вируса от матери ребенку (ПМР) и антиретровирусной терапией (АРТ) обеспечили весь спектр услуг по профилактике и уходу; |
(b) Acknowledge the steady expansion of evidence regarding epidemiological trends and effective strategies for prevention, treatment, care and support, and urge continued investments in research efforts to build the knowledge base on HIV and accelerated actions to bring evidence-informed strategies to scale; |
Ь) признать постоянное увеличение данных о эпидемиологических тенденциях, а также эффективных стратегиях по профилактике, лечению, уходу и поддержке, и настоятельно призвать продолжать инвестировать в исследования для создания базы знаний о ВИЧ и ускоренных действий для повсеместного распространения стратегий, основанных на имеющихся данных; |
Source for both graphs: UNICEF and WHO, "Report Card on the Prevention of Mother-To-Child Transmission of HIV and Paediatric HIV Care", UNICEF and WHO on behalf of the PMTCT/Paediatric Inter-Agency Task Team |
Источник информации для обеих диаграмм: ЮНИСЕФ и ВОЗ, «Аттестационная карточка о профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку и педиатрическом лечении ВИЧ», ЮНИСЕФ и ВОЗ, от имени Межучрежденческой целевой группы по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку/педиатрическому лечению. |