Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Профилактике

Примеры в контексте "Hiv - Профилактике"

Примеры: Hiv - Профилактике
In Jordan, UNODC fostered a community-based network of comprehensive HIV services for drug users, which allows for strong gender and peer education components. В Иордании ЮНОДК содействовало созданию сети по оказанию наркопотребителям полного комплекса услуг по лечению и профилактике ВИЧ на уровне общин, в рамках которой существует больше возможностей для учета гендерных аспектов и взаимного обучения.
At the end of 2005, 72 UNAIDS country offices reported that the joint programme of support at country level included specific activities that supported national efforts to prevent HIV among most-at-risk populations. В конце 2005 года 72 страновых отделения ЮНЭЙДС сообщили о том, что в совместные программы поддержки на страновом уровне были включены конкретные мероприятия, направленные на содействие осуществлению национальных усилий по профилактике ВИЧ среди групп населения, в наибольшей степени подверженных риску.
Numerous countries have taken steps to integrate HIV and tuberculosis service delivery, while services to prevent HIV in children have been integrated into maternal and child health services in all high-burden countries. Многие страны предпринимают шаги для объединения услуг по лечению и профилактике ВИЧ и туберкулеза, в то время как услуги по профилактике ВИЧ у детей были включены в комплекс услуг по охране материнского и детского здоровья во всех странах с особо высокой распространенностью этой инфекции.
Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. Успешное расширение охвата населения мерами по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку привело к сокращению масштабов передачи ВИЧ от матерей детям, что позволило предотвратить заражение ВИЧ более 670000 детей.
On the World AIDS Day, December 1, UN staff in Russia underwent HIV testing. For the first time testing was organized in office in the framework of HIV in the Workplace programme. «Для того чтобы хотя бы остановить эпидемию ВИЧ\СПИДа в России, ежегодно нужно ресурсов в 30 раз больше, чем выделяется сейчас», - заявил руководитель Федерального научно-методического центра по профилактике и борьбе со СПИДом Вадим Покровский.
The challenge is to increase access to comprehensive PMTCT services to pregnant women through effective collaboration with partners and strengthen reproductive health and HIV integration in programming and service delivery. Задача заключается в том, чтобы расширить доступ к комплексным услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку для беременных женщин за счет эффективного взаимодействия с партнерами и более широко включать меры по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ в программы и систему предоставления услуг.
In Papua New Guinea, for example, that has resulted in the establishment of a national business coalition that runs a hotline to provide counselling advice on HIV issues. Вместе со своими партнерами мы стали первопроходцами в применении таких подходов к профилактике ВИЧ в Азии, которые нацелены на смягчение негативных последствий этого бедствия.
Two hundred such children are currently undergoing this treatment. Forty-eight HIV-infected pregnant women have undergone treatment to prevent the transmission of HIV from mother to child. На АРВ-терапии на сегодняшний день находятся 200 детей. 48 беременным с ВИЧ инфекцией проведены мероприятия по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку.
Another organization, SEROvie, ceased its activities for the treatment and prevention of HIV in the north-west of the country for the same reasons. Далее сообщалось, что еще одна организация - "Серови" - по аналогичным причинам прекратила свою деятельность по лечению и профилактике ВИЧ на северо-западе страны.
The Act on the Prevention of Illnesses caused by the Human Immunodeficiency Virus (HIV) (07.07.2001); Закон Туркменистана «О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция)» (07.07.2001г.);
This partnership, financed by an Italian oil company and carried out by UNICEF, was developed to provide services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV in the Rivers and Bayelsa states of Nigeria, which were particularly impacted by the HIV/AIDS pandemic. Цель этого партнерства, финансируемого итальянской нефтяной компанией и осуществляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций, состоит в обеспечении услуг по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в штатах Риверс и Байелса в Нигерии, которые особенно пострадали от пандемии ВИЧ/СПИДА.
The UNAIDS/World Bank report outlines a number of urgent steps which are needed to maintain and expand access to HIV treatment and prevention during the global economic crisis and beyond. В докладе ЮНЭЙДС/Всемирного банка изложены некоторые срочные меры, необходимые для поддержания и расширения доступа к лечению и профилактике в связи с ВИЧ во время глобального экономического кризиса и после его завершения.
The WHO HIV/AIDS Programme provides evidence-based, technical support to WHO Member States to help them scale up HIV treatment, care and prevention services, as well as maintain and increase access to drugs and diagnostics. Сектор здравоохранения должен играть центральную роль в развитии и практическом применении эффективных подходов к профилактике, предоставлении лечения и ухода для людей, живущих с ВИЧ, мобилизации ресурсов и обеспечении руководства в рамках общих ответных мер.
A: Because of the complexities in mathematically modelling HIV incidence in infants this indicator will be calculated by UNAIDS, using the coverage of prevention to mother transmission services reported in Country Progress Reports. О: Из-за сложностей с математическим моделированием заболеваемости ВИЧ среди новорожденных этот показатель будет рассчитываться в ЮНЭЙДС с использованием данных об охвате услугами по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку, которые содержатся в страновых отчетах о ходе работы.
In some countries, more women have access to services for PMTCT, but too few receive the services necessary to interrupt transmission of HIV to their children or are themselves able to receive life-saving antiretroviral therapy. Хотя в некоторых странах все больше женщин имеют доступ к услугам по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, лишь немногие из них получают такие услуги в достаточном объеме или сами могут пройти антиретровирусную терапию, которая могла бы спасти их жизнь.
During the elections, the Mission jointly supported a women's health advocacy campaign for electoral candidates with the Haitian Coalition on Women and AIDS, implemented HIV and cholera prevention campaigns in all regions and conducted peer education training. Во время выборов Миссия помогла (совместно с Гаитянской коалицией «Женщины и СПИД») провести среди баллотировавшихся кандидатов кампанию в пользу охраны здоровья женщин, устроила во всех регионах кампании по профилактике ВИЧ и холеры и организовала курсы разъяснительной работы силами сверстников.
Similarly, due to low access to prevention of mother-to-child transmission services, millions of babies are still born with HIV and many more children have been orphaned by the epidemic. Подобно этому, из-за плохого доступа к услугам по профилактике передачи вируса от матери ребенку на свет появляются миллионы новорожденных, инфицированных ВИЧ, но еще больше детей остаются сиротами в результате этой эпидемии.
This action is also carried out at the international level. A three-year agreement was signed with UNICEF on 22 May 2008 to strengthen the prevention of mother-to-child transmission of HIV for the period 2008-2010. Эта работа проводится также на международном уровне. 22 мая 2008 года было подписано соглашение с ЮНИСЕФ об укреплении мер по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку на период 2008 - 2010 годов.
Increasing the number of people who know their HIV status is critical for reaching more people in need of treatment, preventing mother-to-child transmission and providing intensive prevention services, especially for discordant couples. Для охвата большего числа нуждающихся в лечении людей, предотвращения передачи вируса от матери ребенку и предоставления услуг по активной профилактике, особенно для дискордантных пар, крайне важно увеличение числа людей, знающих о том, что они инфицированы ВИЧ.
The country programme focused on technical assistance, playing a leading role in strengthening prevention of mother-to-child transmission, paediatric AIDS care, and prevention of HIV among adolescents. Страновая программа нацелена на оказание технической помощи и играет ведущую роль в улучшении профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, оказании педиатрической помощи детям, живущим со СПИДом, и профилактике ВИЧ среди подростков.
Dissemination of HIV/AIDS best practices: UNMIS monthly reporting format/template and UNAMID Medical Unit memorandum of understanding on cooperation in the area of HIV Распространение информации о передовом опыте работы по профилактике ВИЧ/СПИДа: разработка стандартной формы ежемесячной отчетности для МООНВС и заключение меморандума о договоренности относительно сотрудничества с медицинским подразделением ЮНАМИД в вопросах профилактики ВИЧ
Mr. Ramsammy (Guyana): Guyana is on track to meet its targets for universal access to prevention, treatment and care for HIV. Г-н Рамсамми (говорит по-английски): Гайана уверенно идет по пути к достижению своих целей по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению инфицированных ВИЧ и больных СПИДом и уходу за ними.
The results of the surveys showed that, even though the knowledge level of the personnel on HIV/AIDS was acceptable, there were some attitudes and practices that exposed them to the risk of contracting HIV. Результаты этих обследований привели к тому, что учебные программы по профилактике ВИЧ/СПИДа были модифицированы с учетом таких типов поведения, которые создают угрозу.
Fear of violence, discrimination, abandonment and loss of economic support are commonly cited factors that keep women from learning their HIV status and accessing preventive methods, treatment, care and support. Зачастую опасаясь насилия, дискриминации, одиночества и потери экономической поддержки женщины даже не пытаются выяснить свой ВИЧ-статус и получить доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Most SADC countries had achieved 50 per cent coverage in services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, although lagging access to antiretroviral treatment for children remained a matter of great concern. Большинству стран САДК удалось удовлетворить потребность в службах по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку на 50 процентов, однако значительную озабоченность вызывает недостаточно быстрое обеспечение доступа к антиретровирусной терапии для детей.