| We have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. | Мы начали создавать системы, которые необходимы для поддержания услуг по лечению и профилактике ВИЧ для следующего поколения. |
| A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed. | Разработаны программный документ и практическое руководство по оказанию услуг по профилактике ВИЧ среди женщин, потребляющих наркотики, с учетом гендерной проблематики. |
| An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. | Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу. |
| Moving towards universal access requires systems that can sustain services to prevent and treat HIV on an everyday basis. | Для того чтобы добиться всеобщего доступа, необходимы системы, которые могли бы обеспечивать предоставление услуг по профилактике и лечению ВИЧ на ежедневной основе. |
| A law had been adopted in 1991 to help prevent HIV through State support and assistance for HIV-positive people, including HIV-infected children. | В 1991 году был принят закон в целях оказания помощи в профилактике ВИЧ на основе государственной поддержки и помощи инфицированным людям, включая детей. |
| Integration of HIV services throughout the health-care system | включение услуг по профилактике ВИЧ в общую систему медицинского обслуживания на всех уровнях; |
| UNICEF is funding the HIV management information system in Bangladesh with technical support from Family Health International. | При технической поддержке со стороны Международной ассоциации по охране здоровья семьи ЮНИСЕФ финансирует функционирование системы управления информацией о профилактике и лечении ВИЧ в Бангладеш. |
| The 2009 law on "Prevention of disease caused by HIV" was adopted to meet international human rights standards. | Для соблюдения международных стандартов в области прав человека в 2009 году был принят закон "О профилактике заболевания, вызываемого ВИЧ". |
| The Order of Malta had successful programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV in Latin America, Asia, Africa and elsewhere. | Мальтийский орден успешно реализует программы по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в Латинской Америке, Азии, Африке и других частях света. |
| HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. | В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике. |
| A manual on adherence to HIV treatment has also been developed and significant funding has been allocated to support HIV-prevention initiatives. | Кроме того, было разработано справочное руководство по обеспечению функционирования системы лечения от ВИЧ, в поддержку инициатив по профилактике ВИЧ были выделены существенные финансовые средства. |
| In partnership with the United Nations Office on Drugs and Crime, the authorities are also developing a plan to provide HIV treatment in prisons. | Кроме того, в партнерстве с Управлением ООН по наркотикам и преступности осуществляется проект по профилактике ВИЧ среди заключенных. |
| During the present administration, a new campaign for vertical transmission prevention of syphilis and HIV, targeting pregnant women, health professionals and managers has been launched. | При нынешней администрации была начата новая кампания по профилактике вертикальной передачи сифилиса и СПИДа, ориентированная на беременных женщин, профессиональных медицинских работников и менеджеров. |
| The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. | Комитет предлагает властям развернуть кампанию по профилактике вируса ВИЧ и укрепить механизмы по надзору за теми туристическими районами, в которых такая проблема существует. |
| The latter may be partially attributed to insufficient efforts in preventing HIV among the new generations of young people, in particular those belonging to the most vulnerable and disadvantaged groups. | Последнее, вероятно, отчасти объясняется недостаточными усилиями по профилактике ВИЧ-инфекции среди новых поколений молодых людей, особенно молодежи из числа наиболее уязвимых и неблагополучных групп. |
| Measures to prevent mother-to-child transmission of HIV and to provide medico-social support for HIV-infected people and children suffering from AIDS are conducted on a basis of gender equality. | Мероприятия по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и обеспечению медико-социальной помощи ВИЧ-инфицированных и больных на СПИД детей реализуются с соблюдением гендерного равенства. |
| Recent declines in global spending underscore the critical need to redouble efforts to mobilize the resources necessary to achieve targets related to coverage for essential HIV services. | Недавнее снижение глобальных расходов лишний раз подчеркнуло настоятельную необходимость активизировать усилия по мобилизации ресурсов для достижения целевых показателей, касающихся охвата основными услугами по профилактике и лечению ВИЧ. |
| The Committee is moreover concerned at the unreliable information concerning the magnitude of HIV in the State party, resulting in fragmented policies and prevention mechanisms. | Кроме того, Комитет озабочен отсутствием достоверной информации о масштабах распространения ВИЧ в государстве-участнике, что является причиной несогласованности в принятии политических мер и в работе механизмов по профилактике. |
| In the United Republic of Tanzania, the "Delivering as one" pilot has increased inter-agency collaboration and enhanced strategies to reduce poverty, prevent HIV and reintegrate refugees. | В Объединенной Республике Танзания благодаря экспериментальной программе «Единства действий» повысилась активность межучрежденческого сотрудничества и были усилены стратегии по сокращению масштабов нищеты, профилактике ВИЧ-инфекции и реинтеграции беженцев. |
| The study calls for a coordinated regional narcotic and HIV suppression programme, and a change in policies that hamper prevention and treatment work. | В этом исследовании содержится призыв к осуществлению согласованной региональной программы по борьбе с оборотом наркотиков и распространением ВИЧ, а также к пересмотру политики, которая препятствует работе по профилактике и лечению таких заболеваний. |
| Accelerating the work on universal access to HIV treatment, prevention, care and support is Mr Sidibé's top priority for UNAIDS. | С точки зрения г-на Сидибе, основным приоритетом для ЮНЭЙДС является ускорение мер для обеспечения всеобщего доступа к лечению, профилактике, уходу и поддержке в связи с ВИЧ. |
| Schools not only provide education, knowledge and life skills that help young people to avoid HIV, they can encourage communities to form groups that also promote prevention. | Школы не только обеспечивают образование, получение знаний и жизненных навыков, которые помогают молодым людям избегать ВИЧ, но и могут поощрять общины к формированию групп, что также способствует профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| UNAIDS report entitled Financial Resources Required to Achieve Universal Access to HIV, Prevention, Treatment, Care and Support, dated 26 September 2007. | Доклад ЮНЭЙДС, озаглавленный "Финансовые ресурсы, необходимые для обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ", 26 сентября 2007 года. |
| All the evidence shows that women are quicker to understand and appreciate messages about HIV and how to prevent it. | Все указывает на то, что женщины быстрее усваивают и должным образом учитывают информацию о ВИЧ и о мерах по его профилактике. |
| The Law on prevention of AIDS of 5 October 1994 entitles everyone in the territory of Kazakhstan to have an anonymous HIV test. | Закон «О профилактике заболевания СПИД» от 5 октября 1994 г. предоставляет право каждому, находящемуся на территории Казахстана, пройти анонимное освидетельствование на выявление ВИЧ-инфекции. |