Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Прошлом

Примеры в контексте "Historically - Прошлом"

Примеры: Historically - Прошлом
Historically, there have been several attempts at such regional cooperation. В прошлом было несколько попыток наладить подобное сотрудничество на региональном уровне.
Historically, several reviews of major ICT projects have commented on the issue of acquisition delays. В прошлом в ряде обзоров основных проектов ИКТ представлялись комментарии по вопросу задержки закупок.
Historically, the availability of long-term development finance has been crucial for development. В прошлом наличие долгосрочного финансирования в целях развития имело решающее значение для процесса развития.
Historically, the Convention, along with many other organizations, has not been good at this. В прошлом Конвенции, как и многим другим организациям, не удавалось удовлетворительно справляться с этой задачей.
Historically, the focus has been on infectious diseases. В прошлом главное внимание уделялось инфекционным заболеваниям.
Historically, innovation at the firm level had been a closed process, done exclusively in-house. В прошлом инновационная деятельность на уровне компаний носила закрытый характер и осуществлялась исключительно своими силами.
Historically, the Commission has based the identification of its work programme on the broad range of factors indicated above. В прошлом Комиссия при определении своей программы работы исходила из широкого круга вышеуказанных факторов.
Historically, mental health has been overlooked or minimized in discussions at the UN. В прошлом вопросы психического здоровья в ходе дискуссий в Организации Объединенных Наций игнорировались или отодвигались на второй план.
Historically, dentists made their own amalgam on-site by mixing the liquid mercury and alloy powder ingredients. В прошлом стоматологи изготовляли амальгаму самостоятельно на месте работы, смешивая жидкую ртуть и ингредиенты порошкового сплава.
Historically, mental health has been overlooked or minimized in discussions at the UN. В прошлом вопросы умственного здоровья либо игнорировались, либо их значение приуменьшалось в ходе обсуждений в Организации Объединенных Наций.
Historically, simple models were applied more widely because of their transparency, ease of use and relatively modest data demands. В прошлом простые модели находили более широкое применение с учетом их транспарентности, простоты использования и относительно скромных потребностей, касающихся данных.
Historically, production has been estimated to be as high as 90000 tonnes of PCP per year. По оценкам, в прошлом ПХФ производился в количестве 90000 тонн в год.
Historically, the economy of Seychelles was based on plantations, with cinnamon, vanilla and copra as the chief exports. З. В прошлом основу экономики Сейшельских островов составляло плантационное хозяйство, а основными статьями экспорта были корица, ваниль и копра.
Economic sanctions are relatively easy to implement and historically effective. Экономические санкции - довольно легко осуществимы, и, в прошлом, эффективны.
Things between us... historically, have sometimes been... То, что было между нами... в прошлом, иногда...
The Uzbeks were historically a settled people, although there had been some Kyrgyz and Tatar nomads in the past. Узбеки исторически являются оседлым народом, хотя в прошлом существовали отдельные группы киргизских и татарских кочевников.
The trends in LVL production have historically followed developments in I-beam markets, since they were the main flange material. В прошлом динамика производства LVL следовала изменениям на рынках двутавровых балок, поскольку они являлись основным материалом для изготовления полок.
Well, it's just that, historically, you haven't really been a fan of my taste. Хорошо, чтож в прошлом, Ты никогда действительно не была поклонницей моего вкуса Нет.
The Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination provides for affirmative action and compensatory measures to be taken by public bodies and federal authorities to promote equal opportunities for historically vulnerable groups. Помимо этого, Федеральный закон о предупреждении и ликвидации дискриминации предусматривает принятие государственными органами и федеральными властями обязательных позитивных и компенсационных мер в целях создания равных возможностей для различных групп населения, которые в прошлом находились в уязвимом положении.
You can wallow in the past or you can come aboard and do historically what we've been pretty good at, making money. Ты можешь зациклится на прошлом, а можешь снова взойти на борт и заняться тем, что мы умеем очень хорошо - делать деньги.
For a wide range of different reasons, many countries are either historically net food importers or have become net food importers in the recent past. В силу широкого ряда различных причин многие страны либо традиционно являются чистыми импортерами продовольствия, либо стали ими в недавнем прошлом.
The basic regulatory approach historically utilized by a number of countries to reduce exhaust emissions from heavy-duty engines was to use a combination of an emissions certification test cycle with an emissions limit (or standard) and a prohibition against the use of defeat strategies. Основной нормативный подход, который использовался в прошлом целым рядом стран в целях ограничения выброса отработавших газов двигателями большой мощности, заключался в сочетании испытательного цикла для сертификации двигателя по выбросам с установлением предельного значения (или нормы) выбросов и запрета на использование блокирующих функций.
However, although the characteristics of Palau offer considerable potential for local agricultural production, the commercial potential of the sector has historically been given little meaningful attention and agriculture was previously neglected as a government policy priority. Однако, хотя Палау обладает значительным потенциалом собственного сельскохозяйственного производства, товарному потенциалу этого сектора исторически уделялось мало внимания и сельское хозяйство в прошлом не входило в число приоритетов государственной политики.
While some towns were historically oppressed by the Government, there was no indication that they were treated during the conflict in a worse way as a consequence of this previous discrimination. Хотя отдельные города исторически подвергались репрессиям со стороны правительства, не было найдено признаков того, что во время конфликта с ними обращались хуже, чем с другими, вследствие такой дискриминации в прошлом.
Most Meetings of the Parties have historically taken place in November or December and over the last several years the Parties have taken certain decisions, including those related to essential and critical uses, which have time-specific deadlines that presume a meeting late in the year. В прошлом большинство совещаний Сторон, как правило, проводились в ноябре или декабре, однако в последние несколько лет Сторонами были приняты отдельные решения, в том числе касающиеся основных и важнейших видов применения, с указанием конкретных предельных сроков, которые предполагают проведение совещания в конце года.