Historically, Ghana has always taken a hard-line approach with countries that practised racial segregation. |
На протяжении своей истории Гана всегда занимала твердую позицию по отношению к странам, практиковавшим расовую сегрегацию. |
Historically, the three atolls, which were effectively three villages, had always existed autonomously. |
В историческом плане три атолла, которые фактически являются тремя селениями, всегда существовали самостоятельно. |
Historically, the Belarusian economy has always been oriented towards external markets. |
Исторически сложилось так, что белорусская экономика всегда была ориентирована на внешние рынки. |
Historically, most residential buildings in Brazil were built without recourse to official financing systems but nearly always with family savings. |
Исторически сложилось так, что большинство жилых зданий в Бразилии построены без участия официальных финансовых систем, почти всегда на средства, сэкономленные семьей. |
Historically, the Batwa have always been Rwanda's third, usually unnoticed, ethnic group. |
Исторически батва всегда была третьей по величине, обычно малозаметной, этнической группой Руанды. |
Historically accession to the institutions of the international community, the credit and aid binomial has underlined the logic of African development. |
Логика развития Африки всегда определялась ее участием в организациях международного сообщества в целях получения от них кредитов и помощи. |
Historically, ports have always been trading areas that have subsequently developed into industrial zones. |
В историческом плане порты всегда являлись торговыми районами, которые впоследствии превратились в промышленные зоны. |
Historically, advances in science and technology have also had profound impacts on commodity production and trade. |
Исторически прогресс в науке и технологии всегда оказывал глубокое влияние на производство сырьевых товаров и торговлю ими. |
[34] Historically, Al-Shabaab's operational models and tactics, techniques and procedures have always been tried and tested in Somalia before being exported to the region. |
[34] В прошлом оперативные модели и тактика, приемы и процедуры «Аш-Шабааб» всегда проверялись и испытывались в Сомали, прежде чем применить их в других странах региона. |
Historically, Uzbekistan and Afghanistan, as bordering countries, have always been peaceful neighbours and have enjoyed neighbourly, respectful and mutually beneficial relations. |
Исторически Узбекистан и Афганистан, как граничащие страны, всегда были мирными соседями, а наши отношения носили добрососедский, уважительный и взаимовыгодный характер. |
Historically, India has had a unique role in this sphere, being the largest producer and supplier of licit opium for many decades. |
Исторически Индии, на протяжении многих десятилетий являющейся крупнейшим производителем и поставщиком легального опиума, всегда принадлежала в этой сфере уникальная роль. |
Historically, the territory of Latvia has always been regarded as a trading and transportation crossroads and has long served as a bridge between Western Europe and Russia. |
Исторически территория Латвии всегда рассматривалась как место пересечения торговых и транспортных путей, которое длительное время служило мостом между Западной Европой и Россией. |
Historically, the General Assembly had taken a proactive approach, and more than 80 former territories had exercised their right to self-determination since World War II. |
В прошлом Генеральная Ассамблея всегда занимала активную позицию, что позволило более чем 80 бывшим несамоуправляющимся территориям осуществить право на самоопределение после второй мировой войны. |
Historically, it was clear that Australians had not always fully appreciated the benefits of cultural diversity, and government practices and policies had not always adequately reflected that diversity. |
В историческом смысле очевидно, что австралийцы не всегда полностью осознавали преимущества культурного многообразия, и в программах и политике правительства не всегда адекватно отражалось это многообразие. |
Historically, the Fund has never carried out this mid-biennium recosting exercise and, therefore, the base was always lower than it should have been. |
За всю свою историю Фонд никогда не осуществлял пересчет в середине двухгодичного периода, в связи с чем база для расчетов всегда была меньше, чем должна была бы быть. |
Historically, the manufacturing industry has been the largest employing industry, but its contribution to the number of employed people has been declining. |
Исторически сложилось так, что наибольшее количество лиц всегда было занято в обрабатывающей промышленности, однако в настоящее время доля таких лиц в данной отрасли снижается. |
Historically, Chile has always favoured a balanced approach, based on international law, justice and, above all, human dignity, to the conflict in the Middle East. |
На протяжении всей истории этого вопроса Чили всегда выступало за сбалансированный подход к урегулированию конфликта на Ближнем Востоке на основе международного права, законности и, прежде всего, уважения человеческого достоинства. |
Historically, attempts to "tilt" the statistician's role to one side or the other have always led to crises which have disturbed the balance between the two facets of the statistician. |
Опыт прошлого показывает, что попытки "склонить" статистика в ту или другую сторону всегда приводили к кризисам, которые нарушали равновесие между этими двумя аспектами статистика. |
Historically, the increase of the Fund's value and the speed of the evolution of the market environment have outpaced the build-up of investment and operational capability in the Investment Management Service. |
Так сложилось, что увеличение рыночной стоимости активов Пенсионного фонда и темпы изменения конъюнктуры на рынках всегда опережали темпы наращивания инвестиционного и операционного потенциала в Службе управления инвестициями. |
Historically gas transportation system operators have always succeeded in meeting the market=s gas needs by investing in the necessary infrastructure when the proposed projects were shown to be economically and financially viable. |
традиционно операторы газотранспортных систем всегда успешно удовлетворяли потребности рынка в газе путем капиталовложений в необходимую инфраструктуру в тех случаях, когда предлагаемые проекты демонстрировали экономическую и финансовую жизнеспособность. |
Historically, there has always been tension between the separation of church and state that the United States has enshrined in its Constitution and regular upsurges of religious faith, even religious extremism, that seek an outlet in the political process - or even seek to dominate it. |
Исторически всегда существовало напряжение между отделением церкви от государства, которое Соединённые Штаты так лелеют в своей Конституции, и регулярными всплесками религиозной веры, даже религиозного экстремизма, который ищет выход в политическом процессе - или даже стремится доминировать в нем. |
The Handkerchief or the pocket square socially and historically has had more uses than just a convenience for personal hygiene issues. |
Исторически и социально, носовой платок всегда имел большее значение, нежели для удобства персональной гигиены. |
Historically, the ITC has actively strived through its regulatory and policy dialogue, analytical and capacity building activities, to create a future of sustainability. |
КВТ всегда активно выступал за устойчивое развитие на основе нормативного и стратегического диалога, аналитической деятельности и наращивания потенциала. |
Historically, small island developing States have been traditional suppliers of goods and commodities to former colonial powers under preferential trade arrangements which could actually be described as "supply arrangements" rather than trading arrangements. |
Малые островные развивающиеся государства всегда были традиционными поставщиками товаров и сырья в бывшие колониальные державы в условиях действия преференциальных торговых механизмов, которые фактически можно бы было назвать «механизмами поставок», а не торговыми механизмами. |
The students who work at your firm have historically graduated at the top of their class. |
Студенты, проходящие у вас стажировку, всегда заканчивали курс с высокими отметками. |