Английский - русский
Перевод слова Hiring
Вариант перевода Набор

Примеры в контексте "Hiring - Набор"

Примеры: Hiring - Набор
Authorizes the Administrator to complete the hiring of 22 National Officer posts as per Governing Council decision 93/35 on the condition that: уполномочивает Администратора завершить набор 22 национальных сотрудников в соответствии с решением 93/35 Совета управляющих при том условии, что:
It was originally estimated that the hiring of a staff of 30 persons would be at an all-inclusive cost of $100,000 per person for the duration of the mission. В соответствии с первоначальной сметой предполагалось, что набор 30 человек персонала будет осуществлен по единой ставке в 100000 долл. США на человека на весь период действия миссии.
The allotment advices relating to other non-post resources provide authority to departments or offices to incur expenditure for travel, hiring of consultants and other items for the purposes set out in the approved budget. Распоряжения об ассигнованиях, касающиеся других - не связанных с должностями - ресурсов, дают право департаментам или управлениям расходовать средства на командировки, набор консультантов и на другие статьи в целях, определяемых в утвержденном бюджете.
The Division for Finance, Personnel and Administration of UNFPA is responsible for hiring international consultants and for issuing special service agreements and reimbursable loan agreements, under delegated authority. Отдел финансов, персонала и управления ЮНФПА отвечает за набор международных консультантов и заключение специальных соглашений об услугах и соглашений о займах, подлежащих возмещению, на основании делегированных полномочий.
The Office of the High Representative followed the work of the agency in order to exclude overt party patronage from the hiring process, meanwhile offering advice on human resources legislation and policy. Управление Высокого представителя следило за работой этого Агентства, с тем чтобы исключить вероятность оказания неприкрытого партийного давления на тех, кто осуществляет набор кадров, предоставляя при этом консультации по законодательству и политике в отношении людских ресурсов.
The recruitment and hiring of mercenaries is unacceptable even when they are placed at the service of a constitutional or legitimate Government or to restore one to power. Использование такого средства, как вербовка и набор наемников, является неприемлемым даже в тех случаях, когда речь идет о том, чтобы поставить их на службу конституционного или законного правительства или с их помощью добиться восстановления такого правительства у власти.
In respect of the foregoing, OHRM commented as follows: As regards the recommendation to limit the hiring of language staff to those employable locally, we fully agree with the idea, but for interpreters this is not always possible. В отношении изложенного выше УЛР сообщило следующее: Что касается рекомендации ограничить набор лингвистического персонала сотрудниками, которых можно нанять на местной основе, то мы полностью согласны с этой идеей, однако это не всегда возможно в случае устных переводчиков.
The Advisory Committee notes a lack of information on coordination and cooperation among organizations, programmes, funds and agencies of the United Nations system on administrative issues, such as rental of accommodation and vehicles, hiring of local staff and dealing with local authorities. Консультативный комитет отмечает отсутствие информации о координации и сотрудничестве между организациями, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по таким административным вопросам, как аренда помещений и автотранспортных средств, набор местного персонала и контакты с местными властями.
Apart from recruitment, examples given were mission travel and the hiring of consultants, which are personally approved by the Director-General, seemingly in all cases. Помимо набора персонала в качестве примера при-водились служебные поездки и набор консультантов, которые, как представляется, во всех случах утвер-ждаются лично Генеральным директором.
Drawing on the resources currently available in the Trust Fund, the Branch is in the process of hiring two officers with the academic qualifications, experience and skills required to carry out the project. Используя средства, имеющиеся в настоящее время в Целевом фонде, Сектор организует набор двух сотрудников, имеющих ученые степени и обладающих опытом и квалификацией, необходимыми для осуществления проекта.
The impulsive hiring of additional staff, tempting as it may seem to some as a quick-fix solution, is not a sine qua non for rendering existing operations more effective and efficient. Импульсивный набор дополнительных сотрудников, хотя и может показаться заманчивым для некоторых в качестве средства быстрого решения проблем, не является непременным условием придания существующей деятельности большей эффективности или действенности.
The Secretary-General indicates that despite the implementation of measures to expedite recruitment, the hiring of United Nations staff members and subject matter experts remains a time-consuming factor causing delays in the project (see para. 7 above). Генеральный секретарь отмечает, что, несмотря на принятие мер по ускорению найма персонала, набор сотрудников Организации Объединенных Наций и профильных экспертов по-прежнему требует большого времени и вызывает задержки с осуществлением проекта (см. пункт 7 выше).
He hoped that the filling of leadership positions, realignment in the conduct of investigations and audits to reveal systemic weaknesses, and the hiring of qualified personnel to investigate financial crimes would allow OIOS to provide robust oversight of United Nations resources. Оратор надеется, что заполнение руководящих должностей, изменения в проведении расследований и ревизий в целях выявления слабых сторон системы, а также набор квалифицированного персонала для расследования финансовых преступлений позволит УСВН обеспечить полноценный надзор за ресурсами Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the resources would be fully utilized in the second half of 2013 with the issuance of contracts for general temporary assistance staff as well as the hiring of consultants and high-level experts. Комитету также было сообщено, что эти ресурсы будут полностью освоены во второй половине 2013 года и будут израсходованы на заключение контрактов с временным персоналом общего назначения и набор консультантов и экспертов высокого уровня.
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии.
The Advisory Committee was informed that of these 25 posts, 18 are vacant due to the retirement of the previous incumbents, who could not be replaced as a consequence of the freeze on the hiring of General Service staff. Консультативный комитет был проинформирован о том, что из этих 25 должностей 18 стали вакантными в результате ухода на пенсию занимавших их ранее сотрудников, произвести замену которых не представлялось возможным вследствие введения моратория на набор сотрудников категории общего обслуживания.
The Advisory Committee was informed that out of the $24.5 million budgeted in 1996-1997 for temporary assistance for meetings in New York, approximately $11.5 million relates to the hiring of freelance interpreters at headquarters. Консультативному комитету сообщили, что из 24,5 млн. долл. США, включенных в бюджет на период 1996-1997 годов по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний" в Нью-Йорке, примерно 11,5 млн. долл. США ассигнованы на набор нештатных устных переводчиков в Центральных учреждениях.
In addition, during the contract term there were numerous changes to service requirements and salary rates (hiring of additional staff, salary increments, etc.) which were not formalized as amendments to the contract. Кроме того, в период действия контракта в показатели требуемого уровня обслуживания и ставки заработной платы были внесены многочисленные изменения (набор дополнительного персонала, повышения окладов, пр.), которые не были оформлены в виде официальных поправок к контракту.
In the meantime, the Office had taken many initiatives, including training activities within the camps and the hiring of additional security personnel, to enhance security in refugee camps in different parts of the world. Между тем Управление предприняло множество инициатив, включая мероприятия по обеспечению профессиональной подготовки в лагерях и набор дополнительных сотрудников охраны в целях повышения уровня безопасности в лагерях беженцев в различных районах мира.
The Committee also believes that ensuring proper input and involvement from substantive hiring departments continues to be of critical importance. Комитет считает также, что обеспечение надлежащего вклада и участия со стороны основных департаментов, производящих набор персонала, остается исключительно важной задачей.
The hiring freeze forbids the Chambers of the Tribunal from filling any of these posts with qualified external candidates. Мораторий на набор персонала воспрещает заполнение любой из этих должностей в Камерах Трибунала квалифицированными внешними кандидатами.
Additionally, there should be a set of hiring attributes that is associated with each sales job that is within a company. Кроме того, должен быть набор атрибутов найма, который связан с каждым коммерческим заданием, которое находится внутри компании.
Consequently, a large proportion of the census budget would still be devoted to fieldwork, especially hiring and training numerous temporary enumerators and supervisors. Поэтому значительная часть бюджета переписи по-прежнему будет направляться на ведение работы на местах, в частности, на набор и подготовку многочисленных отрядов временных счетчиков и контролеров.
Permanent hiring began in July and the Civil Service Academy was inaugurated on 8 May. Набор постоянных кадров начался в июле, а 8 мая была торжественно открыта Академия гражданской службы.
Inevitably, the hiring freeze will cripple our ability to operate efficiently and to fulfil the goals of the completion strategy. Мораторий на набор персонала неизбежно подорвет нашу способность эффективно работать и выполнять задачи, поставленные в стратегии завершения работы.