Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "High-level - Руководящие"

Примеры: High-level - Руководящие
The Panel believes that they will need the help of a modest, high-level office to provide strategic guidance, offer an observatory function from within and outside the United Nations and guide the change processes in organizational structures and culture. Группа полагает, что им понадобится помощь малочисленного управления высокого уровня, которое будет разрабатывать стратегические руководящие принципы, выполнять функции наблюдения как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, и определять характер изменений в организационной структуре и культуре.
Strengthening of the high-level steering groups on disarmament and development is imperative in order to encourage relevant departments and agencies to share and learn best practices so as to improve and enhance cooperation, coordination and joint programming. Для поощрения обмена и изучения надлежащими департаментами и учреждениями различных видов передовой практики с целью улучшения и укрепления сотрудничества, координации и совместного программирования крайне важно укрепить руководящие группы высокого уровня по вопросам разоружения и развития.
The two-day high-level ministerial segment, which is scheduled for 2 and 3 February, represents a unique opportunity for Member States to address these important issues and effectively provide policy advice and direction on these matters. Запланированный на 2 и 3 февраля двухдневный этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) дает государствам-членам уникальную возможность рассмотреть эти важные вопросы и обеспечить эффективные руководящие указания и рекомендации по этим вопросам.
The 2011 OECD high-level guidelines were disappointing, as they were voluntary and overly qualified, and described the role revised Guidelines could have. Руководящие принципы ОЭСР, принятые на высоком уровне в 2011 году, не могут не вызывать разочарование, поскольку они носят добровольный характер и обставлены многочисленными оговорками; их роль могли бы играть пересмотренные Руководящие принципы.
This means women should enjoy full participation in the economy and in the government, particularly in legal and judicial institutions, and also secure high-level decision-making positions, which would thus enable them to influence decisions that directly affect the welfare of women and children. Это означает, что женщины должны всесторонне участвовать в экономической жизни страны, в ее руководстве, в частности в правовых и судебных учреждениях, а также занимать высокие руководящие посты, что тем самым позволит им влиять на принятие решений, непосредственно затрагивающих благосостояние женщин и детей.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
The board - which is composed of interested high-level government officials, prominent company executives, and leaders of private sector organizations, including banks, universities and NGOs, oversees the programme and provides continuing guidelines for the programme's operations. Совет, который состоит из заинтересованных правительственных должностных лиц высокого уровня, широко известных руководителей компаний и руководителей организаций частного сектора, включая банки, университеты и НПО, осуществляет контроль за ходом выполнения программы и на постоянной основе вырабатывает руководящие указания в связи с деятельностью в ее рамках.
At the World Bank, there were three women Vice-Presidents, and women held other high-level appointments; the percentage of women in managerial and higher professional posts had also increased substantially. Во Всемирном банке три должности заместителей президента занимают женщины, кроме этого, они также занимают другие руководящие должности высокого уровня; помимо этого, во Всемирном банке также отмечается увеличение процентной доли женщин на руководящих должностях и старших должностях категории специалистов.
In addition to reforms needed at the national level to enable more women to participate in these United Nations missions, there should also be a clear and transparent process for Member States to submit names of women to the Secretary-General for appointments to high-level posts. Помимо реформ, необходимых на национальном уровне, чтобы больше женщин могли участвовать в миссиях Организации Объединенных Наций, государства-члены должны также придерживаться четкого и прозрачного порядка представления Генеральному секретарю кандидатур женщин для назначения на высокие руководящие посты.
To that effect, an in-depth debate of the above-mentioned issues on the part of the Commission, with the participation of high-level officials, could be useful in keeping attention focused on the issues and could allow the Commission to provide guidance. В целях уделения пристального внимания изложенным выше вопросам представляется целесообразным, чтобы Комиссия и должностные лица высокого уровня тщательно обсудили их, что позволило бы Комиссии сформулировать соответствующие руководящие указания.
Turning to question 32, he said that while only a few women occupied high-level managerial posts in public administration, their numbers had been increasing under the present administration; currently, 11 out of 70 decentralized public institutions were headed by women. Переходя к вопросу 32, он говорит, что, хотя высшие руководящие должности в рамках государственной администрации занимают всего лишь несколько женщин, при нынешнем правительстве число таких женщин неуклонно возрастает; в настоящее время во главе 11 из 70 децентрализованных государственных учреждений стоят женщины.
The Council could provide a forum where high-level policy makers directly involved in development cooperation would discuss the integration of global development cooperation issues in national development efforts. Совет мог бы стать форумом, на котором высокопоставленные руководящие работники, непосредственно занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, обсуждали бы методы учета глобальных вопросов сотрудничества в целях развития в национальных усилиях в области развития.
It is expected that the Committee's Bureau will endorse the guidelines at its meeting in January 2005 and that they will be adopted at high-level in September 2005. Предполагается, что Бюро Комитета одобрит эти руководящие принципы на своем совещании в январе 2005 года и что они будут приняты на высоком уровне в сентябре 2005 года.
It is important to bring high-level political guidance back into the international environmental governance discussion and to set clear milestones in the next three years leading up to the proposed Rio+20. с) важно обеспечить, чтобы дискуссии по вопросу о международном экологическом руководстве вновь опирались на выносимые на высоком уровне руководящие указания, и определить четкие вехи в течение следующих трех лет на пути к предлагаемой конференции "Рио+20".
True peace could not be achieved without the active participation of women in high-level posts in peacekeeping, conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding; the number of women in the highest level decision-making positions, needed to be increased both in the field and at Headquarters. Подлинный мир не может быть достигнут без активного участия женщин в высшем руководстве миротворческой деятельностью, предупреждении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве; необходимо увеличить число женщин, занимающих руководящие должности самого высокого уровня, как на местах, так и в штаб-квартирах.
They were committed to the implementation of SAICM, and the governing bodies or high-level management of several, including the International Labour Organization, the World Health Organization, UNEP and the World Bank, had already recognized the importance of SAICM in their respective fields. Они проявляют приверженность делу осуществления СПМРХВ, и руководящие органы или руководство высокого уровня некоторых из них, включая Международную организацию труда, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНЕП и Всемирный банк, уже признали важность СПМРХВ в их соответствующих сферах деятельности.
Bearing in mind also the guidelines emanating from the open-ended high-level working group established by General Assembly resolution 49/252 with a mandate to undertake a thorough review of the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system, принимая во внимание также руководящие принципы, разработанные рабочей группой высокого уровня открытого состава, учрежденной резолюцией 49/252 Генеральной Ассамблеи с мандатом на проведение тщательного обзора вопросов, касающихся активизации деятельности, укрепления и реформы системы Организации Объединенных Наций,
(e) More than 90 women hold high-level public administration posts (assistant directors, chief executive assistants, advisers and executive assistants); ё) более 90 женщин занимают старшие руководящие должности в центральной администрации (заместители директоров, начальники канцелярий, советники, служащие отделов);
Prior to this, he held a number of high-level policy positions in the Organization, including Special Adviser to two previous Directors-General, Director of the Africa and LDCs Regional Bureau, and Representative and Director of the first UNIDO Regional Office in Nigeria. Ранее он занимал различные руководящие должности высокого уровня в Организации, в том числе специального советника двух предыдущих генеральных директоров, директора Регионального бюро для Африки и НРС, а также представителя и директора первого Регионального отделения ЮНИДО в Нигерии.
Personnel responsible for procurement can include sustainability in their decision making but they need a legal mandate, including strong, high-level political signals, training and well-targeted information such as a database or clear guidelines for each product category. с) сотрудники, ответственные за закупки, могут включать соображения устойчивости в принятие своих решений, однако им необходим юридический мандат, включая убедительные политические сигналы с высокого уровня, обучение и такую специализированную информацию, как база данных или четкие руководящие принципы по каждой категории продукции.
Re-emphasizing the importance of the United Nations Forum on Forests as the high-level intergovernmental body on forests within the United Nations and the continued supporting role of the Collaborative Partnership on Forests, and the need for the Forum to provide the Partnership with clear guidance, подчеркивая важное значение Форума Организации Объединенных Наций по лесам в качестве межправительственного органа высокого уровня по лесам в рамках Организации Объединенных Наций и сохранения вспомогательной роли Партнерства на основе сотрудничества в защиту лесов, а также необходимость того, чтобы Форум обеспечивал Партнерству четкие руководящие указания,
The High-level Group on Business Architecture in Statistics endorsed the guidelines and recommended their implementation by all statistical organizations. Группа высокого уровня по стратегическим разработкам в бизнес-архитектуре статистики утвердила эти руководящие положения и рекомендовала всем статистическим организациям применять их.
The High-level Committee on Programmes introduced new rules of procedure in July 2008, including guidelines on documentation management. В июле 2008 года Комитет высокого уровня по программам внедрил новые правила процедуры, включая руководящие указания относительно управления документацией.
The MDG High-level Plenary outcome document sets out very clear steps to guide us in keeping the promise to achieve the MDGs. В итоговом документе пленарного заседания высокого уровня, посвященного ЦРДТ, изложены четкие руководящие принципы выполнения обещания добиться достижения ЦРДТ.
When the High-level Committee so decides, those guidelines will need to be followed up by United Nations country teams. Когда Комитет высокого уровня примет такое решение, эти руководящие принципы будут приняты к исполнению страновыми группами Организации Объединенных Наций.