Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высокие

Примеры в контексте "High-level - Высокие"

Примеры: High-level - Высокие
The Committee notes with satisfaction the increase in the number of women in political life, especially in Parliament and in high-level positions in the national Government. Комитет с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни страны, особенно в парламенте, и занимающих высокие посты в правительстве страны.
Ms. Khan supported Ms. Corti's remarks on the importance of introducing special measures to increase the number of women in high-level governmental posts. Г-жа Хан присоединяется к высказанным г-жой Корти замечаниям относительно того, насколько важное значение имеет введение специальных мер для увеличения числа женщин, занимающих высокие государственные должности.
Accordingly, the report recommended that the Attorney-General investigate persons suspected of committing gross human rights violations including, but not limited to, 22 named individuals, among them high-level military personnel in Jakarta. В связи с этим в докладе рекомендовалось, чтобы Генеральный прокурор провел расследования в отношении лиц, подозреваемых в совершении грубых нарушений прав человека, в том числе в отношении 22 конкретно указанных лиц, среди которых фигурируют некоторые высокие военные чины из Джакарты.
Ms. Abdourhaman (Niger) said that the Government considered the Quota Act to be an example of positive discrimination because it had increased the number of women in high-level posts. Г-жа Абдурхаман (Нигер) говорит, что, по мнению правительства, Закон о квотах являет собой пример позитивной дискриминации, поскольку благодаря ему увеличилось число женщин, занимающих высокие посты.
Men at all levels, specifically high-level men in positions of power, must join the struggle for gender justice. Мужчины на всех уровнях, особенно занимающие высокие посты в иерархии власти, должны присоединиться к этой борьбе за гендерное правосудие.
Various research projects had been launched in an effort to determine why women were not applying for high-level positions and to identify the obstacles they encountered in pursuing careers in government. Начат ряд исследовательских проектов с целью выяснить, почему женщины не претендуют на высокие должности, а также выявить препятствия на пути их служебного продвижения на государственной службе.
The distinction between these two types of immunity of State officials is minor, in the case of serving officials occupying high-level posts in government service. Грань между двумя упомянутыми видами иммунитета должностных лиц государства малозаметна, когда речь идет о действующих должностных лицах, занимающих высокие должности на государственной службе.
Mr. Alsaana (Kuwait) said that women held a variety of high-level posts within the judiciary, such as counsel for the State within the Department of Legal Advice and Legislation. Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что женщины занимают разнообразные высокие должности в судебных органах, в частности должности государственных советников в Департаменте юридической помощи и законодательства.
2.5 Increase the usage of high-level ICT in distance learning and vocational training programmes, with a view to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals; 2.5 более активно применять высокие ИКТ в рамках программ заочного обучения и профессиональной подготовки для ускорения темпов достижения ЦРДТ;
This means women should enjoy full participation in the economy and in the government, particularly in legal and judicial institutions, and also secure high-level decision-making positions, which would thus enable them to influence decisions that directly affect the welfare of women and children. Это означает, что женщины должны всесторонне участвовать в экономической жизни страны, в ее руководстве, в частности в правовых и судебных учреждениях, а также занимать высокие руководящие посты, что тем самым позволит им влиять на принятие решений, непосредственно затрагивающих благосостояние женщин и детей.
He understood that aliens could not hold high-level political posts, but he felt that access to political functions at a low level should not be closed off to them. Он понимает, что иностранцы не могут занимать высокие политические позиции, но считает, что напротив им не должен быть закрыт доступ к политическим функциям на каком-то низком уровне.
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг.
The two Presidents and the high-level delegations of the two countries discussed the recent political and military developments in Bosnia-Herzegovina and Croatia and expressed their alarm over the aggravation of the crisis in the region due to the continuation of the Serbian expansionism. Президенты и высокие делегации двух стран обсудили последние политические и военные события в Боснии и Герцеговине и Хорватии и выразили свою тревогу по поводу обострения кризиса в этом регионе вследствие продолжения сербского экспансионизма.
Nevertheless, while no affirmative action or temporary special measures have been adopted aimed at achieving equality between men and women, there has been a general improvement in the status of women, reflected, inter alia, in their appointment to high-level posts. Несмотря на это, даже и в отсутствие специальных или временных мер, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, отмечается общий сдвиг в сторону укрепления позиций женщин, который, в частности, проявляется в плане назначений на высокие должности.
Many Heads of State and Government and other high-level representatives of Member States expressed the views of their Governments on the issue during the general debate of the sixty-first session of the General Assembly, held from 19 to 27 September 2006. Многие главы государств и правительств и другие высокие представители государств-членов выразили мнение своих правительств по этому вопросу в ходе общих прений, состоявшихся 19-27 сентября 2006 года на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Furthermore, she saw a contradiction between the appointment of women to high-level positions such as Minister of State and the denial of the right to hold elective office or belong to political parties, and would like to know whether that government post had any political affiliation. Кроме того, она усматривает противоречие между назначениями женщин на высокие должности, такие, как государственный министр, и лишением их права занимать выборные должности или участвовать в работе политических партий, поэтому она хотела бы знать, имеет ли эта государственная должность какую-либо связь с политической партией.
The Krupp case involved the trial of 12 officials of the Krupp firm who held high-level positions in management or other important official positions in the business. По делу Круппа проходили 12 должностных лиц фирмы Круппа, занимавших высокие должности в ее руководстве или другие важные официальные должности в бизнесе.
Even though the model shows a marginal decrease in likelihood and impact of the process risk category, persistently high-level risks in this category indicate that UNFPA needs to implement more effective and efficient internal controls and improve business processes and compliance with controls. Хотя модель указывает на незначительное уменьшение вероятности и степени воздействия категории рисков, связанных с процессом, неослабно высокие риски в этой категории говорят о том, что ЮНФПА необходимо осуществить более эффективные и результативные меры внутреннего контроля и улучшить деловые процессы и соблюдение мер контроля.
The Government has always encouraged minorities to participate in politics; in fact, some have held the very high-level portfolios of prime ministers, ministers, regional commissioners, district commissioners, etc. Правительство постоянно поощряет меньшинства к участию в политической деятельности; ряд представителей меньшинств занимали весьма высокие должности премьер-министра, министров, региональных комиссаров, окружных комиссаров и т.п.
A number of women were members of the national and provincial legislatures and occupied high-level positions in the Cabinet, including the posts of the Speaker of the National Assembly and Foreign Minister. Несколько женщин являются членами национальных и провинциальных законодательных органов и занимают высокие посты в кабинете министров, в том числе должности спикера Национального собрания и министра иностранных дел.
Among recent progress, the delegation noted institutional measures, including the creation in 2007 of the National Agency for Integrity which, inter alia, verifies the declaration of assets and interests for a broad area of people in high-level positions. Среди недавно достигнутых успехов делегация отметила принятие институциональных мер, включая создание в 2007 году национальной контрольной палаты, в функции которой, в частности, входит проверка деклараций об имуществе и доходах широкого круга лиц, занимающих высокие государственные должности.
In the past few years Qatari women have risen to a number of high-level positions and gained access to posts in domains such as the judiciary, the prosecution service and the engineering sector, that use to be the exclusive preserve of men. За последние несколько лет увеличилось число катарских женщин, занимающих высокие посты, а также получивших доступ к работе в таких сферах, как правосудие, прокуратура и инженерное дело, в которых раньше трудились только мужчины.
Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях.
Women occupied high-level political and judicial positions and were constitutionally guaranteed a minimum of 25 per cent of the membership of Parliament and 10 per cent of that of popular committees. Женщины занимают высокие должности в политических и судебных органах; Конституция гарантирует женщинам 25 процентов мест в парламенте и 10 процентов мест в народных комитетах.
In addition to reforms needed at the national level to enable more women to participate in these United Nations missions, there should also be a clear and transparent process for Member States to submit names of women to the Secretary-General for appointments to high-level posts. Помимо реформ, необходимых на национальном уровне, чтобы больше женщин могли участвовать в миссиях Организации Объединенных Наций, государства-члены должны также придерживаться четкого и прозрачного порядка представления Генеральному секретарю кандидатур женщин для назначения на высокие руководящие посты.